Taiwanese-English dictionary full-text search

Dictionary:

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Searched Htb for But, found 200, display thaau-100-zoa:
armpvoaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
price or quotation which is kept from public knowledge but made known to a selected few
暗盤
armsorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
internally very happy about something but don't want to show it externally
暗爽; 暗地高興
bad laang mxbad miaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
recognize a person but not remember his or her name
認人不識名
baikud pud baibeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
intern the bones but not his name
埋骨不埋名
bengbengtiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
imperceptibly but inexorably (said of divine influence)
冥冥中
biliuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
dying but not dead; lying in a coma
彌留
biqnngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
the softer inside layer of the bamboo but not the innermost; used mostly for wicker-work but much inferior to the outside part called bih-chhe*
嫩竹篾; 蔑榔
bixsox [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
monosodium glutamate(MSG); gourmet powder; Ajinomoto; monosodium glutamate; a condiment used extensively in Taiwan cooking that is very tasty but also very hard on digestive tract
味素
boeq khaux bøo bagsae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
You want to cry but there are no tears. There's just no way out
欲哭無目屎
bønaixhøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
act against one's will; have no alternative but; can not help but
無奈何; 不得已
bøtvafkirn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
very affable; compliant; accommodating; not only but also
無打緊
bubengsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
anonymous; unknown person; anonymous (a term usually used to indicate a person who contributes to a charitable cause but doesn't want his name revealed)
無名氏
buhuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
that is; nothing but
無非
bukhar putseeng sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
it happened that...; There would have been no story to tell but for that coincidence
無巧不成書
but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
thing; article; object
物; 東西
but bie kex liaam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
excellent quality and reasonable price for merchandise
物美價廉
but cin kii iong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Every thing should be used to its full extent
物盡其用
but ie hy uii kuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
A thing is valued if it is rare
物以稀為貴
but ie lui zu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Birds of a feather flock together
物以類聚
but kek zeg hoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
As soon as a thing reaches one extremity; it reverses its course. (Lit. The pendulum swings both ways.)
物極則反; 物極必反
but kog iuo lui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Each thing has its classification
物各有類
but kog iuo zuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Everything has its owner
物各有主
but kuy goanzuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
An object must be returned to its owner
物歸原主
but'ar-hii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
the little silverfish
物仔魚; 小銀魚
chiaubøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
look but not find; to search without result
找不到; 搜無
chiencyn baxnkhag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
very real; absolutely true; the truth; the whole truth and the nothing but truth
千真萬確
chiengieen baxngie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
many; many words; million words in my heart but don't know where to begin
千言萬語
ciah-bøexpuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
eat without getting fat; eats but doesn't grow or put on weight
吃不肥
ciarm'iuo-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
something has been taken
佔有物
ciornggai-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
obstacle; obstruction; hindrance
障礙物
ciwloong pngxte [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
man who can do nothing but drink and eat; a good for nothing (Lit. wine sack and rice bag)
酒囊飯袋; 笨蛋
cyhør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
can but; cannot but; cannot help; have no choice but; the only alternative is to…
只好
cyu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
alone; if only; no other than; nothing but; only; have…only
只有
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
seems; probably (can be used instead of tai-khai but always comes at the end of the sentence)
的款; 的樣子; 似乎
engzhuix gex køekhaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
nothing to do but lick chicken bones
閒著啃雞腳
giambeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
stern and impartial (administration of law); hard but fair (said of discipline)
嚴明
gisu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
apparently correct but is not; fallacious.
疑似
gong-kaq bøe pecviu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
stupid (Lit. has an itch but doesn't know how to itch it)
笨得要死; 憨甲未扒癢
Goxngjip bøo goxngzhud [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
careful and detailed calculation of how to make money but doesn't like to spend it
精打細算; 只收入不支出; 憨入無憨出
goxngkafng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
kind of work that you don't have to use brains to do; to work but employer cheats you out of your pay
工作拿不到錢; 沒有成就的工作; 憨工
gutit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
blunt but honest
愚直
haam [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
和; 跟; 含; 函; 涵; 銜
hihy-sidsit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
abstract and concrete; hollow and solid; military strategy: tactics seemingly false but workable at the same time
虛虛實實
hofthaau niawchyboea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
start doing something with vigor but fail to see it through; impressive in the beginning but disappointing in the end
虎頭蛇尾
høfsym ho luii cym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
unrequited goodness; to do good yet not be thanked but rather criticized (Good people struck by lightning.)
好心被雷吻; 好心沒好報
hux jii putjiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
rich but inhuman towards others
富而不仁
huxnhap-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
mixture; composite
混合物
iafmmngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
close the door; but not completely
掩門
iao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
but; still; die young
猶; 尚; 夭
iaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
and (joining two phrases or clauses disjunctively); but; while; still
而; 那麼; 可是; 然而; 仍然; 挖
ikoafn-khimsiux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
gentleman in appearance but beast in conduct; wolf in a sheep's skin
衣冠禽獸
ioxngsym liongkhor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
well-intentioned but little understood
用心良苦
iøh'mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
guessed but missed
沒猜著; 猜不對
iøhbøtiøh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
guessed but missed
沒猜著; 猜無著
itbien-cy-kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
have met but once; nodding acquaintance
一面之交
iujiuu-kvoaftoaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
be peaceable and easygoing but lacking the strength to make quick decisions
優柔寡斷
iutiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
fried bread stick; fritters of twisted dough -- a Chinese breakfast specialty; a suave; well-oiled person; long on experience but short on sincerity
油條
iwbeeng-busit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
having the name but no reality; in name only
有名無實
iwgarn-buzw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
to have eyes but not see; lack discerning power; unable to discriminate (Lit. have eyes; no eyeballs)
有眼無珠
iwkofng-bøsviuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Deserving of recognition for services rendered; but didn't get any
有功無賞
jichviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
also; in addition; moreover; but also; moreover; besides
而且
jii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
and; also; but; yet; accordingly; otherwise (used in literary expression)
而; 兒
jiin lør sym putlør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
young at heart; man may be old in years; but his heart need not be old; An old man chasing young women
人老心不老
jinbien-siuosym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
gentle in appearance but cruel at heart; wolf in sheep's skin
人面獸心
jinsefng juu bang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Life is but a dream
人生如夢
kab [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
和; 跟; 與
kafmlo putkarm gieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
angry but not daring to speak out
敢怒不敢言
kan'ao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
vomit but nothing comes out
想吐但吐不出來
kanhioong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
a very capable but crafty person; traitorous warrior
奸雄
kannaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
but; yet
只是
kantvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
only; alone; no other than; nothing but
只有; 干單
kaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
and (used as a conjunction connecting nouns but not adjectives); with
和; 跟; 甲; 蓋; 差使
kaq-bøexsiøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
cover oneself with something but cannot get warm
蓋不暖
kaxngbør-kørpe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
having the same mother; but different father
同母異父; 同母各父
kaxngpe-kørbør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
same father but not the same mother
同父異母
kaxngpe-kørbuo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
having the same father; but different mother
同父異母
khaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
more; comparative particle. The meaning of this particle is usually given as more; but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to
較; 卡; 更
khiaxm cidee kui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
do everything but kneel (said of very urgent entreaty)
方法都用過只差一跪; 欠一個跪
khiaxm cidkui [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
do everything but kneel (said of very urgent entreaty)
方法都用過; 欠一跪
khiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Name of a tribe in West Szechuan; surname; boundary; dead but not yet putrefied
羌; 姜; 疆; 殭
khøfsi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
but
可是
khurnbexkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
lying down; but unable to sleep
睡不著; 睡未去
khvoarbøexlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
see but cannot understand
看不來; 看不懂
khvoaru-ciaqbøo kantvaf giexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
dreaming impossible dreams (Lit. You see it; but can't have; you just yearn for it.)
看得到吃不著乾瞪眼; 看有吃無只有癮
khvoax-bøexhiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
see but not comprehended
看不懂
khvoax-bøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
cannot find; look but not see (sometimes has the meaning of not know how to)
看不到; 看不懂; 看無
kierntiog-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
a building; a structure
建築物
kimkofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
hard metal; a Buddhist god sometimes identified with Indra; precious and hard ─ can injure but cannot be injured
金剛
kiøx thvy thvy bøexixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
call on heaven but get no answer
叫天天不應
kiøx-bøexixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
call but get no response
叫不應
kofngbøtvia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
discuss but cannot agree
沒說好
koputciofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
cannot but; have no choice but; cannot help but; having no alternative but to do it; unavoidably; be compelled to do
不得不; 姑不而將
kox zeeng bøo kox au [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Take care of what is in front of you but not what is behind you. ─ Not to consider consequences
顧前不顧後
køtiaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
high-pitched note; high-sounding (but impractical) assertions
高調
kuyna [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
almost the same meaning as kuie (lioxngsuu) ar, but gives an impression of a little larger quantity, so, we may not use cyu kuy (lioxngsuu) ar naxtvia together with this expression.
好幾 …
kvar khix mxkvar korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
angry but not daring to speak out
敢怒不敢言
kviaa-bølo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
walk but not find a road; have nowhere to go
無處去; 迷路
kvoay bøtaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
laid to; but still ajar (as folding-doors not quite shut; not ready to be bolted)
沒關緊
kyliam-but [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
gifts given commemorating any function; souvenir memento; keep-sake
紀念物
kym paw giin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
better outside than inside (said of wound healed but festering inside); tiles put over grass roof
金包銀; 金玉其外敗絮其中

plus 100 more ...