Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for him, found 73,
baxnlie phengtheeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
an expression used to congratulate someone or give him your best wishes; (Lit. very promising; future unlimited)
萬里鵬程
biedkhiør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
kill a person to prevent him from disclosing a secret
滅口
bofboflaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so-and-so; what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name)
某人; 某某人
bofmihlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
so-and-so; what-you-call-him (often said when for some reason if it is undesirable to mention his name)
某物人; 某某人
bø'ihoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable; incapable; unable to deal with him or her; there is no way
無伊法; 奈何不了他; 拿他沒辦法
bøhoad`y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to deal with him or her
無法他; 拿他沒辦法
bøo-ihoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to handle; incapable; unable to deal with him or her
無伊法; ; 拿他沒辦法; 拿他沒轍
bukafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
no concern of mine or yours; nothing to do with you; me or him
不相干; 無干
chialunciexn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fight an enemy by turns in order to wear him down
車輪戰
ciab y ee khoeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fill the vacancy left by him; succeed him
接他的缺
ciah laang ee png [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be in a man's employ; dependent on him
吃人的飯; 受雇
ciah y kaokaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can easily overcome him because we are much more powerful
吃他夠夠; 吃定了他
ciah y køeakøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have the upper hand; be able to overcome him with the utmost ease; hold a person cheap; undervalue
吃他過過; 吃定了他
ciu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to engage in; to accommodate another person's schedule; etc.; take him on his own terms; on (one's) own terms
就; 遷就
ciu`y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
follow him
依他; 就他
gøxsyn siongtvar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
endure hardships to accomplish some ambition; determination for revenge (Lit. an allusion to the King of Yueh (越王勾踐) who slept on firewood for a mattress and had a gall bladder hung over his bed to remind him of the bitterness (gall) of his defeat so
臥薪嘗膽
hiao ie taixgi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
persuade someone to follow the right path by telling him what is right
曉以大義
hiarmphaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shout; Beat him up!
喊打; 叫打
hie-chiofng-hie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to save patient's life by giving him a wedding to counteract bad luck
喜沖喜
him [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a sound
him'uix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
glad to hear news; delighted
欣慰
hoadjiin ciaoexng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
there is no one to take care of him
乏人照應
høfiøchi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
child very easy to raise (not sick much; obeys parents and teachers; does what is expected of him)
好育飼; 小孩子毛病少
hør-cientheeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
good future before him
好前程
isy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
move a corpse (to another man's house; so as to involve him in responsibility); scatter (things about) carelessly
移屍
itbun safm putty [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Supposing you ask him; he knows neither the beginning; the middle; nor the end of the matter
一問三不知
itjit putkiexn juu samchiw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
One day without seeing him or her is like three years
一日不見如隔三秋
iwkhao-kaipy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Where there are mouths (to praise him); there are his memorial tablets. -- praised by all
有口皆碑
jim kii sor uii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let him do as he pleases
任其所為
jim y zøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let him do as he pleases
任他做
keksie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be drowned or suffocated; cause a man's death by irritating him
溺死; 窒息而死; 燻死; 致人激怒而死
khamkay [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
It serves you (him; them) right
活該; 堪該
khanchyn-bafnzheg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
seek special favor or help from somebody by elaborating on one's relationship (usually remote and indirect) with him; to try to cement ties or establish connections with an ulterior motive
拉關係; 牽親挽戚
khvoax y køeakøex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have the upper hand; be able to overcome him with the utmost ease; hold a person cheap; undervalue
吃定了他; 看他過過
kiernsie-putkiux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
see someone in mortal danger without lifting a finger to save him
見死不救
kiongto bøeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
doggedly determined on it; so that no entreaties or reasoning will move him
硬要
kiørzhvea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
awaken some one by calling him
叫醒; 喊醒
kiøx-zengsiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
awaken some one by calling him
叫醒; 叫精神
kitoong [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spiritualistic medium (through him spirits talk with men)
乩童; 童乩
koafnthai y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
don't care about him
不管他
kofngsiaau-kofngphvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
scold someone criticize behind him (slang)
罵他人在背後批評 (粗話)
kuiaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
arrest a criminal and bring him to court for prosecution
歸案
laau y toax`leq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
get him to stay longer
留他住下
liah laang ee oexphang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take advantage of what a man says to confute him
挑人言語上的毛病
liah y khvoax`cide [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give a glance at him
瞄他一下
M paxng y soaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I won't let him go. (without accusing him)
不放過他; 不放他干休
maix korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Don't talk; Don't tell. (him)
不要說
nngfthoo-chimkut [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
If the earth is soft; people will dig the hole deep. If a person is good-natured; people will take advantage of (tease) him
得寸進尺
noaxthoo koo-bøe cviuxpiaq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
It's difficult to tell him anything. (Lit. It's difficult to make mud stick to a wall.)
爛土糊不上壁 (喻不長進者助之亦無效)
pan-bøexlaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
too difficult for me (you; him) to handle; beyond one's ability
辦不來
paxng kuozai y khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let him alone; let him go his own way
放任他; 任由他去
paxng y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
let the quarrel come to an end; let him (you) go
放過他 (你)
phaq cidky ho y kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay down a card (a piece) in order to make him win; to get a person into trouble
想法子讓他受罪
phiernchviar haixgø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
deceitfully invite someone so as to starve him ─ deceitfully breaking a promise
騙請害餓
phokhaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay hold of a man's leg in order to throw him down
抬腳
por y ee khoeq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fill up the vacancy left by him
補他的缺
putseg thaesafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fail to recognize a famous personage when meeting him face to face
不識泰山
siuxlieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
longevity couplets; couplets presented to a person on his birthday wishing him a long life
壽聯
søf vi'afthngf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sell a bidding; illegal bidding -- receiving money from a person to make him a successful bidder
勸退 (選舉時); 搓圓仔湯
sveamia kab y teq phahpøq [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
engage in mortal combat with him; do or die; risk one's life
冒生命之險; 賭命
thaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
he; him; other; another; she; her; it; that
他; 她; 它
thiet'voa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fire an official and replace him with a new one
撤換
thøfcvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
demand money due us; ask one's superior to give him money
討錢
thvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
he; him; other; another; she; her; it; that
他; 她; 它
tiafmchvie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to point out someone's errors and make him realize; awaken
點醒
tiarm hoehlo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
strike him with the point of the finger in some part that causes great pain; weakness or sickness
點血路; 點穴
tngtarn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be watching for a man; so as to catch him or to injure him; (a man out of employment) waiting for a job
等待; 伺機
tuihoee [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
recover (what has been taken away illicitly); catch up with someone on the way and make him come back
追回
tuix guu tvoakhiim [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
play a lute before an ox ─ speak to someone about something completely incomprehensible to him
對牛彈琴
tyahkoaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
the right of the creditor to receive payment on priority basis upon the selling of the property offered him as security by the debtor (in law)
抵押權
uipiøf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sell a bidding; illegal bidding -- receiving money from a person to make him a successful bidder
圍標; 搓圓仔湯
var [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lie in bed with a child to put him to sleep
偎 (低下)
wn toong zaezø [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unusual favor or help rendered to some one in bad luck which enables him to stand on his own feet again
恩同再造