Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m: ho ho, found 47,
ak'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be caught in the rain
淋雨
bongbu-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drizzle; light rain
濛霧雨; 毛毛雨
bongzerng-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
East Asian rainy season
芒種雨; 梅雨
Ciuozoa ho padlaang sie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to harm someone by association; (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒給別人死
ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
rain; give; behind; the back of; afterwards; come after; descendants; posterity; an auxiliary word to indicate then or afterwards
雨; 給; 後; 互; 戶; 后; 使; 厚; 給; 逅; 護; 予
ho laang khurnjiao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pester
使人困擾
ho laang thaau hiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
giddy
使人頭眩
ho laang thøfiax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
repugnant
使人討厭
ho pud chimhoan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
refrain from invading each other
互不侵犯
ho toaxzuie koaq`khix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be washed away by flood
被大水割去
ho'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a light rain
雨仔
ho'exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
response; act in coordination with each other
呼應
ho'iog [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
呼約
ho'iok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cry out to; appeal to
呼籲
ho'iuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
plankton
浮游
ho`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give away to others
給人
ho`ng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
被人
ho`y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
被伊; 給他
høfsym ho luii cym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unrequited goodness; to do good yet not be thanked but rather criticized (Good people struck by lightning.)
好心被雷吻; 好心沒好報
Høpeeng cy Ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Queen of Peace (Catholic)
和平之后
ienbu-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
drizzle; light rain
煙霧雨; 毛毛雨
kek'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very humid weather; moist air before rain
積雨 (雨下不來悶熱)
khip-ho tiaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Hold on to it!
扱予牢; 握住; 吸乎住
khit'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
pray for rain; Usually farmers pray to Thi*-kong for rain in mourning clothes; the magistrate of that prefectures has to join the rite; also in mourning
乞雨
kiluo-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
brothel
妓女戶
kixzoat-ofnglaai-ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
client with a very poor credit standing (excluded from banking service)
拒絕往來戶
kok'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
each household; each family
各戶
kuizoe ho .. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay the blame on...
歸罪於 …
kuy kong'eeng ho .. [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give glory to...; glorify
歸光榮給 …
paxng ho goar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
leave (it) to me
留給我
Pektølok Cieen-Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
First and Second Epistles of Peter (Catholic)
伯多祿前後書
phaq cidky ho y kaux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
lay down a card (a piece) in order to make him win; to get a person into trouble
想法子讓他受罪
phaq-ho`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sells; transfer
出讓; 讓渡
pøxhoat'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
an upstart; the new-rich
暴發戶
Pyteg Cieen-Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The First and Second Epistle of Peter (Protestant)
彼得前後書
sag ho y [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dump one's work or responsibility off on another person
推給他
saipak'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
heavy shower; sudden rain shower
西北雨; 陣雨
siax ho padlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
relieve oneself of responsibility; spread infectious diseases
推給他人
Sioxngthiefn cy Ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Queen of Heaven (Catholic)
上天之后
Texboxteg Cieen Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The First and Second Epistle of Paul to Timothy (Catholic)
弟茂德前後書 (弟前; 後)
thaxn-bøo ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take advantage of a lull in the rain to do something
趁沒有下雨
theh ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take to; bring to
拿給
Themothaix Cieen Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The First and Second Epistle of Paul to Timothy (Protestant)
提摩太前後書
Thiapsatlønikaf Cieen Ho Sw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
The First and Second Epistle of Paul to the Thessalonians (Protestant)
帖撒羅尼迦前後書
Thiensiin cy Ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Queen of the Angels (Catholic)
天神之后
tøea-ho tvi [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
fill quite full
裝滿
zhvekong'ho [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a sudden shower
驟雨