Taiwanese-English dictionary full-text search

Dictionary:

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Searched Htb for nor, found 18,
bø'oafn-bøsiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
not a longstanding nor a sworn enemy
無冤無仇
bøkef bøkiarm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
neither too much nor too little; nothing added nothing taken away; no more; no less
無加無減; 不多不少
goxsiesvaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
dubious; shady; neither one thing nor the other; nondescript; to add thing that have nothing to do with the matter
五四三; 不倫不類; 無關緊要的話
itbun safm putty [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Supposing you ask him; he knows neither the beginning; the middle; nor the end of the matter
一問三不知
koatieen-lyha [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
do not tie your shoe strings in a melon patch nor adjust your hat under a plum tree ─ a position that invites suspicion; give no needless grounds for suspicion
瓜田李下
lefngmngg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
not popular; unexpected (of nomination or contest); not popular nor in great demand (said of a commodity; academic course)
冷門
mxcviathvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
very changeable uncertain weather; neither rainy nor fair
陰晴不定
nor [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
old; aged
nor-cienpoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
one's senior in age or position
老前輩
okw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
Reeve's turtle; nobody wins nor loses; tortoise; turtle
黑龜
putbeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
not clear; unknown; make neither head nor tail of; not clear; nebulous
不明
putlaam putlie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
neither a male nor a female (a disapproving description of someone's manner; dress; make up); grotesque
不男不女
putsafm putsux [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
neither one thing nor the other; insolent; formless; grotesque; incongruities in shape; appearance; manner
不三不四
pvoarkiamtvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
neither salty nor sweet; between salty and sweet
半鹹半甜
Sae lirn lauxbør [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally)
肏你老母
Sae lirn-niaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
this expression denotes disagreement (is not spoken nor taken literally)
肏你娘
samputty [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
know neither the beginning; the middle nor the end of a matter; complete ignorance (sometimes pretended)
三不知
tiuo'ia putseg [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [p.]
never ceasing; day nor night; (to work) day and night without rest or stop
晝夜不息