Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for say, found 81,
akpiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
shake hands at parting; shake hands in parting; say goodbye
握別
biefnkorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not need to say; exempts discussed; indescribable; says nothing of; no need to speak; no need to talk about it; there is nothing that need be said; don't talk about it
免講; 不用講; 不必說; 免談
bø'oe thang'ixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
nothing to say in reply; speechless
無言可答
bøo oe thafng korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having nothing to say; unable to say anything
無話可講
bøo-itteng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
may not; not necessarily; can't say for sure; maybe
無一定; 不一定
bøtekkhag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't say for sure; maybe
說不定; 無的確
ciøhzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say hello; greet somebody; use one's influence on another's behalf; warn
打招呼; 借嘴
ciwau sitgieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say something wrong when drunk
酒後失言
gieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
speech or word; words to say
giensia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to say thanks; to thank
言謝
hansoafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say hello; to talk about the weather; poverty; unpresentable dress or gifts; very niggardly
寒暄; 寒酸
hao'orng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say masses with offerings for parents.
孝往
huohøo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
assentation; chime in; go along; agree without conviction; repeat what others say; be a yes man
附和; 富豪
hvaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
What did you say? (when one has not heard clearly); What? Huh? How? Why? My gosh! (when pronounced very long and drawn out); Here; here; Sir! (when said in amazement or dissatisfaction at another's words)
什麼?; 我的天啊!; 懸
iwkhao-busym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say what one does not mean
有口無心
iwkiuu-pit'exng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to say no to petitioners; a soft touch; to respond to every plea; never refuses a request
有求必應
jymkhix-thunsviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
restrain one's temper and say nothing; keep quiet and swallow the insults
忍氣吞聲
kafmzhae [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
can't say for sure; maybe
敢彩; 也許; 或許; 說不定
kekofng'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say more than has to be said
多講話
khao si sym huy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say one thing and mean another ─ hypocrisy; meaning contrary to what is spoken
口是心非
khaq-uxlaang korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
more people say; said by more people
較有人講
khefkhie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
open the mouth to say something
啟齒; 開口
khoaciorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say something polite about; extol; praise too much
誇獎
khongkharm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
stupid; idiot; silly; do or say something jokingly and thoughtlessly; stupid; absurd
悾憨; 呆瓜; 狂妄
khuizhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
open the mouth to say something
啟齒; 開口; 開嘴
kix lie korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
You may say whatever you like
隨你說
kixhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
things which ojne does not like others to do or say; things which one avoids saying or doing; a taboo; vinegar
忌諱
kofnggoxng'oe [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say absurd things; Nonsense! Don't be silly!
說傻話
kofnglaai kofngkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say repeatedly; blame each other
講來講去
kofngzhøx [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to say it wrong; make a mistake in speaking
講錯
korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say; to talk; tell; to discourse
korng nar bycyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say in vain; say for nothing
比喻說了也沒用
kørpiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say good-by; bid farewell
告別
kørsii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say good-by; bid farewell
告辭
kuozai lie korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
You may say whatever you like
隨你說
kvafkorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Is it possible...?; Do you really mean to say...?Is it true that...?
難道
liam siarzoexkefng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say the act of contrition; give sacramental absolution (Catholic)
念赦罪經
lioxngpid [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
most likely; in all probability; most likely; probably; I should say it must; I should say that
諒必
loaxnkorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
(n) ballocks; blather; (vi) blather; talk nonsense; drivel; to make irresponsible remarks; speak foolishly or recklessly; speak without thought or regard for facts and truth; say what should not be said
亂講
loaxnsoad [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to say what should not be said
亂說
loaxntvoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say what should not be said; to fire (shoot) at random; take a pot shot
亂說; 亂打
lwnkhix-thunsviaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to restrain one's temper and say nothing; to keep quiet and swallow the insults
忍氣吞聲
lwnzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hold back and not say it out; forbearance mouth
忍住不說、忍嘴
oe sansuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
draw or paint landscapes; to flatter; say irresponsible things
畫山水; 吹牛
oexhoflan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
talk at random; say irresponsible things (slang)
吹牛; 撒謊
oexsafn-oexsuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say irresponsible things; talk at random; to flatter
吹牛; 花言巧語
opeqkorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say any old thing
亂講
opeqtvoa [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say what should not be said; fire (shoot) at random; take a pot shot
亂說; 亂打
øhkorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hard to say
難講
øhtid korng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cannot be told well; difficult to tell or say; hard to say
難講
paepiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to say goodbye or farewell; farewell visit; go to say goodbye; take leave
拜別
paesii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to say goodbye or farewell; take leave; pay a farewell visit
拜辭
pefnglaai pefngkhix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say yes and no at different times; saying contradictory things to different men or at different times; now one thing; now another
翻來翻去
phahlaqliaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say irresponsible and sarcastic remarks
說風涼話
phuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
intestinal gas (say a person so exaggerated in talking)
臭屁; 屁
phvaykorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
hard to say; hard to speak (out); not suitable to talk about; hard to explain
說不定; 難講; 不好講; 難講
pvoarthafngzuie [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
one who makes great display of little knowledge dabbler; only know a little but say a lot; ignorant
半桶水; 形容只懂得一半
say [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
west
西
say zhuiephøea [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
slap one's cheeks
賞耳光
say-pvoarkiuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
western hemisphere
西半球
siøsii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say good-bye
告辭
sitgieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make improper utterances; say what should not be said
失言
sofkorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
what ... say; that which is said
所講
søehsia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say thanks
說謝; 道謝
suxnkhao [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to say without thinking
順口
svasii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take leave of one another; say farewell
相辭
tafng-say-laam-pag [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tangsay-lampag
東西南北
taxngzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
begin to say
動口
thobak-say [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thorzhud cinzeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
speak out the exact truth; say just what one thinks or the straight facts of the case
吐出真情
thuh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
naturally stupid looking and wanting in animation; very dull; quiet and reserved in manner; not seeming to understand or take any interest in what we say
癡呆
thuii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
naturally stupid looking and wanting in animation; very dull; quiet; not seeming to understand or take any interest in what we say
愚蠢
thuqthuh [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
naturally stupid looking and wanting in animation; very dull; quiet and reserved in manner; not seeming to understand or take any interest in what we say
癡呆
tientørkorng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say the opposite of what one thinks
說相反
tiorngsiofng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to hurt somebody insidiously; slander; defamation; hurt somebody insidiously; say damaging things about others before a third party; to slander; malign; speak ill of; injure a person's reputation
中傷
toarngieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
affirm; be absolutely sure; say with certainty
斷言
toaxngieen [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be absolutedly sure; to say with certainty
斷言
tøxsia [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
say thank you
道謝
ugieen putcin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
I have not been able to say all that I would like (conventional at the close of a letter)
餘言不盡
zhaophuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
intestinal gas (say a person so exaggerated in talking)
臭屁; 屁
zhuietaxmzhuix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
easy to say; agreeable to one's taste; casually
順口說出