Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for 小事*, found 9,
u: cit'kie jiaf'pex 一指遮蔽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0206] [#12594]
用一支手指遮目睭 。 <∼∼∼∼ be7看大山 = 意思 : 小事敗大事be7成功 。 >
u: haan'soafn'kheq 寒酸客 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0529/B0528] [#18000]
( 1 ) 吝嗇 / 凍霜e5人 。 ( 2 ) 小事喧嚷e5人 。 <>
u: niao'zhuo'khafng 老鼠孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0497] [#42581]
鼠toa3 e5孔穴 。 <∼∼∼ 變成圓 ( oan5 ) 光門 = 意思 : 小事變大事 。 >
u: poah'tør 跋倒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0876] [#48440]
( 1 ) tng2旋倒落去 。 ( 2 ) 辯駁 。 <( 1 ) 老大人ai3 ∼∼ ; 草枝 ∼∼ 人 = 意思 : 小事變大事 。 ( 2 )∼∼ 先生 ; ∼∼ 伊e5情理 。 >
u: siao'su 小事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0637] [#52667]
( 文 ) sio2 - khoa2 tai7 - chi3 。 <>
u: siør'su 小事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0708] [#53634]
小tai7 - chi3 。 <∼∼ 變大事 。 >
u: tai'su 大事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0017] [#56919]
大tai7 - chi3 。 <∼∼ 化小事 , 小事化無事 ; 二十九暝誤了 ∼∼ = 耽誤大事 。 >
u: teg'jirm chviar'jirm 得忍 且忍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0279] [#58437]
e7 - tang3忍耐tioh8 - ai3忍耐 。 <∼∼∼∼, 得耐且耐 , 不忍不耐 , 小事成大 。 >
u: toa'su 大事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0427] [#64444]
重大e5 tai7 - chi3 。 < 小事變 ~ ~ ; ~ ~ 化小事 ; 小事化無事 。 >