Taiwanese-English dictionary full-text search

Dictionary:

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Searched Lim08 for Khiaa, found 15,
u: khiaa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0237/A0163]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 跨坐馬等 。 ( 3 ) 獸類e5交尾 。 ( 4 ) Tai7 - chi3中途因故停止 。 <( 2 ) ∼ 馬 。 ( 3 ) 牛相 ∼ 。 ( 4 ) Tai7 - chi3 soah ∼-- teh 。 >
khiabea 騎馬 [wt] [HTB] [wiki] u: khiaa'bea [[...]][i#] [p.A0244]
( 1 ) ( 2 ) ( 戲 ) 指月經 。 <( 1 )∼∼-- e5法度 = 馬術 ; ∼∼ chhoe7 m7見馬 = 指嚴重疏忽 、 糊里糊塗e5人 ; ∼∼ kiah8枴a2 = 指謹慎用心e5人 ; ∼∼ 坐挽弓食 = 指舉止儀態不雅e5人 ; ∼∼ tiah8麥 = 騎馬去買麥a2 ([ 騎馬 ] kap [ tiah8麥 ] 音接近e5雙關語 ) 。 >
u: khiaa'bea'efng 騎馬癰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244]
尻川邊e5癰a2 。 <>
u: khiaa'bea'lofng 騎馬瓏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244]
gin2 - a2 e5遊戲 , 腳手貼土hou7人kah - na2做馬騎 。 <>
u: khiaa'guu 騎牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0239]
騎ti7牛頂 。 <∼∼ m7見牛 = 意思 : 粗心大意 , 糊里糊塗 。 >
u: khiaa'hor 騎虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244]
騎起lih虎頂面 。 <∼∼ 不擒耳 ( put - khim5 - hiN7 ) = 意思 : 非常無注意 。 >
u: khiaa'huun'bea zao'boe'li 騎雲馬走不離 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244]
騎神馬ma7走be7去 。 <>
u: khiaa'khi'kef 騎雉雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0239]
遊戲e5名 , 「 騎馬相 」 e5遊戲 。 <>
u: khiaa'laam'siin 伽藍神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245]
= [ 伽藍爺 ] 。 <>
u: khiaa'laang 騎人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245]
騎起lih人e5身軀頂面 。 < 人 ∼∼ = 人騎ti7人e5腳脊phiaN頂 。 >
u: khiaa'leeng 騎龍 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245]
( 1 ) 騎龍 。 ( 2 ) 將墓或厝起ti7 [ 山龍 ] 頂 。 <>
u: khiaa siafng'thaau'bea 騎雙頭馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240]
騎牆派 ; 腳踏雙船 。 <>
u: svaf'khiaa 相騎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0536/A0705]
( 1 ) 牛等e5交尾 。 ( 2 ) 車相撞 。 <( 1 ) 牛 ∼∼ 。 ( 2 ) 火車抵火車 ∼∼ 。 >
u: tøx'khiaa'luu 倒騎驢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0465]
面向後騎驢 。 < ~ ~ ~ m7看精牲面 = 討厭e5 tai7 - chi3無beh關心 。 >
u: khiaa'khiaa 騎騎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0238/A0245]
= [ 騎 ]( 2 )( 4 ) 。 <>