Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for Taam, found 68,
u: ag'taam 沃澹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0017]
用水沃火hou7 tam5 。 <>
u: bag'taam bak澹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0547]
染tioh8液體 。 <>
u: bien'taam 面談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0649]
( 文 ) 當面講話 。 <>
u: zexng'taam 政談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0177]
( 日 ) 談論政治 。 <>
u: chiaux'taam 笑談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0094]
講sng2笑 。 < phah ∼∼ 。 >
u: chiøq'taam chhioh澹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0198]
boeh拭糊 、 墨等e5時小khoa2搵 ( un3 ) 水來拭 。 <>
u: chiuo'taam 手談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0142]
( 文 ) 下棋 。 <>
u: cixm'taam 浸澹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0233]
浸tioh8水 。 <>
u: gieen'taam 言談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0347/A0234]
<>
u: haan'taam 閑談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0529]
( 文 ) 雜談 。 <>
u: hiofng'taam 鄉談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0635]
方言 , 田庄話 。 <>
u: hviw'taam 鄉談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0622]
地方話 , 方言 。 <>
u: ho'taam'zuie'tiq 雨澹水滴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0816]
指長期落雨 。 <>
u: iaux'taam 要談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043]
重要e5談話 。 <>
u: khar'taam 巧談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172]
奇談 。 <>
u: khofng'taam 空談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0503]
( 文 ) 講話脫線 。 <∼∼ 無補 。 >
u: kii'taam 奇談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270]
( 文 )<>
u: koaix'taam 怪談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0444]
( 文 )<>
u: koef'taam hang'gi 街談巷議 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0462]
( 文 ) 風評 ; 世間e5評論 。 <>
u: køf'taam 高談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0487]
( 文 ) 講一大堆理論 。 <∼∼ 雄辯 。 >
u: phaq'taam 打澹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0565]
chhong3 tam5去 。 < 衫 ∼∼ ; ∼∼ e5紙 。 >
u: phaxn'taam 冇談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0565]
無稽之談 。 < 講 ∼∼ 。 >
u: pid'taam 筆談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0693]
( 日 ) <>
u: pvoax'taam'taf 半tam5乾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0874]
無十分乾 。 <>
u: siok'taam 俗談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0697]
( 文 )<>
u: siofng'taam 相談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0701]
互相討論 。 <>
u: sib'taam 濕𣸄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0728]
chhong3 tam5濕 。 <>
u: siw'taam'taf 收澹乾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0674]
食人食剩e5物件 。 < 厝 -- e5一寡囝 ( ginN2 ) 仔可 ( thang ) ∼∼∼ ; 您到不值 ( lin2 kah m7 - tih8 ), 我就來 ∼∼∼ ; ∼∼∼-- e5 。 >
u: taam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0050]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 )( 文 ) 談話 。 ~ 今說古 ; ~ 天說地 ; 笑 ~ 。 <>
u: taam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0050]
濕澹 。 <∼ 乾 ; 小雨 ∼ 透衫 ; 腳 ∼ 嘴臭臊 ; 手巾雙頭 ∼ = 意思 : 互相送禮雙方long2 ai3費用 。 >
u: taam'bak'kvii 澹目墘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
( 病 ) 目箍赤爛e5病 。 <>
u: taam'zhaa 澹柴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051]
生柴 , 未曝乾e5柴 。 <∼∼ 難燃 。 >
u: taam'chiaux 談笑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
( 文 ) 講笑話 。 <>
u: taam'ciexn 澹餞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
水果糊砂糖落去煮e5食物 。 相對 : [ 乾餞 ] 。 chian3 <>
u: taam'ciexn'ab 澹餞盒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
祭拜死人用 [ 澹餞 ] 插線香 。 <>
u: taam'ciuh'ciuh 澹chiuh8-chiuh8/chiuh-chiuh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052/B0052]
形容澹e5款式 。 <>
u: taam'cviux'cviux 澹chiuN3-chiuN3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
形容澹e5款式 。 <>
u: taam'zuo 郯子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
[ 二十四孝 ] 之一 。 <>
u: taam'zuie'te 澹水地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
沼地 。 <>
u: taam'gieen 談言 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051/B0051]
談論 ; 故事 。 <>
u: taam'hi(**hvi) 澹耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
= [ 瘍耳 ] 。 <>
u: taam'kax'kax 澹ka3-ka3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051]
形容澹e5款式 。 < 規身軀 ∼∼∼ 。 >
u: taam'kauq'kauq 澹kauh-kauh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051]
= [ 澹ka3 - ka3 ] 。 <>
u: taam'log'log 澹濃濃 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0054/B0055]
( 1 ) 形容澹濕e5款式 。 ( 2 ) 規身全債 。 <>
u: taam'luxn 澹潤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0054]
潤澤 。 <>
u: taam'lun 談論 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0054]
談講論說 。 <>
u: taam'oa 談話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051]
對談講話 。 <>
u: taam'phvix 澹片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
相片鞋濕板 。 <>
u: taam'phvoax 談判 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0054]
<>
u: taam'por 澹脯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0054]
半澹乾e5干脯 。 <>
u: taam'sym 談心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
講心肝底e5話 。 < 無hit號知己thang ∼∼ 。 >
u: taam'syn 澹身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0051/B0052]
有濕氣 。 <∼∼-- e5柴 。 >
u: taam'sib 澹濕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
有水分 。 < 田母 ( 低田 ) khah ∼∼ 。 >
u: taam'taf 澹乾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
澹濕kap乾燥 。 < 收 ∼∼ = ka7人討物件tak8項long2 beh ai3 。 >
u: taam'taf'liap 澹乾粒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
米等半澹乾 。 <>
u: taam'toe 澹地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
濕地 。 <>
u: taam'teh'teh 澹teh8-teh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
形容澹e5款式 。 <>
u: taam'thiefn soad'te 談天說地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
無所不談 。 <>
u: taam'thih'thih 澹thih8-thih8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
形容澹e5款式 。 <>
u: taam'tiq'tiq 澹tih-tih [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0053]
= [ 澹chiuh - chiuh ] 。 <>
u: tox'taam tou3-tam5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0456]
Hou7濕氣tou3了tam5去 。 <>
u: tu'taam 注-tam5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0383]
浸水hou7伊tam5 。 < 被單tioh8先 ~ ~ 才來洗 。 >
u: tuix'taam 對談 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0376]
( 文 ) 對話 。 <>
u: ux'taam 污tam5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110]
< 手袂 ∼∼ 。 >
u: uxn'taam 搵澹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0118]
sio2 - khoa2 chhong3 tam5 。 < 手巾 ∼∼ 。 >
u: taam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0050]
( 姓 )<>
u: taam'taai 澹臺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
( 姓 )<>
u: taam'taam 澹澹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0052]
= [ 澹 ] 。 <>