Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for Thaxn, found 81,
u: zaxn'thaxn 讚歎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0614]
讚美 , 感歎 。 <>
u: zao'thaxn 走than3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0599]
四界去工作than3錢 。 < 伊真拍拚 ∼∼ 。 >
u: zao'thaxn'kefng 走than3間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0599]
走than3 e5人toa3 e5房間 。 <>
u: ciaf'thaxn 嗟嘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0078]
( 文 ) 嘆氣 。 <>
u: zwn'thaxn 遵趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0361]
遵奉 。 <∼∼ 命令 。 >
u: hap'ar'thaxn 合仔趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0531]
than3一倍 , 十割than3 。 <>
u: hap'thaxn 合趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0532]
( 1 ) 共同than3錢 。 ( 2 ) 一倍than3 , 十割than3 。 <( 1 ) 你咱來 ∼∼, m7 - thang放hou7別人 。 ( 2 ) chit號seng - li2有 ∼∼ 。 >
u: hii'thaxn'chvy 魚趁生 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616]
魚ai3趁新鮮e5時食 。 <∼∼∼, 人趁嫩 ( chiN2 ) 。 >
u: hien'thaxn hien'ciah 現趁現食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0628]
than3錢隨用來食飯 。 <∼∼∼∼ na2有chhun錢 。 >
u: hør'thaxn 好趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0825]
收入che7 , than3 che7錢 。 <>
u: karm'thaxn 感歎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0222]
( 文 )<>
u: karm'thaxn'suu 感歎詞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0222]
( 日 )<>
u: kvar'thaxn kvar'sit 敢趁 敢蝕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172]
做seng - li2真果斷 。 <>
u: kafn'thaxn 干趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213]
全than3無liau2 。 <>
u: kefng'thaxn 驚歎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0303]
( 文 )<>
u: khaix'thaxn 慨嘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0188]
( 文 )<>
u: khefng'thaxn tam'sngf 輕炭淡酸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0303]
hydrogen cyanide
華語e5 「 氰化氫 」 。 <>
u: khør'thaxn 可歎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0487]
( 文 ) 怨嘆 。 <>
u: khor'thaxn 苦歎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0474]
( 文 ) 悲苦哀歎 。 <>
u: kirn'thaxn kirn'ciah 緊than3緊食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0320]
than3錢toh8隨開掉 。 <>
u: laang'zhuix thaxn'kef'hofng 人嘴趁家風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0955]
人e5食物隨其家風變化 。 <>
u: oaxn'thaxn 怨嘆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0151]
<∼∼ phaiN2命 。 >
u: pefng'thaxn 冰炭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0688]
( 文 ) 冰kap炭 。 <>
u: py'thaxn 悲歎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0671]
( 文 )<>
u: safm'thaxn 三歎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0561]
( 文 ) 再三歎氣 。 <>
u: svaf'khaf liah'thaxn 三腳 掠than3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0535]
than3三分之二 。 < 這號seng - li2 ∼∼∼∼ 。 >
u: svaf'thaxn 相趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0541/A0709]
互相模仿 。 <∼∼ 做好tai7 - chi3 。 >
u: svaf'thaxn'harn 相趁喊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0541]
= [ 相趁相喊 ] 。 <>
u: svaf'thaxn svaf'harn 相趁相喊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0541/A0709]
互相看樣來學 。 <∼∼∼∼ tak8 - e5 cha - bou2囡仔long2 ai3剪短頭鬃 。 >
u: siorng'thaxn 賞歎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0701]
( 文 ) 讚歎 。 <>
u: svoax'thaxn 散趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0807]
無固定收入e5散工 。 <>
u: suii'thaxn suii'ciah 隨趁 隨食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0756]
隨than3 e5錢隨買物件食了 。 <>
u: sun'thaxn 順趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0770]
順從 。 <∼∼ 命令 。 >
u: thaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044/B0045]
( 1 ) 賺 ( choan2 ) 錢 。 ( 2 ) 賣淫 。 ( 3 ) 遵從 。 ( 4 ) 模仿 。 ( 5 ) 順勢 。 ( 6 ) 干但得tioh8 。 ( 7 ) 追羊 、 牛陣 。 <( 1 ) 賺 ( choan2 ) 錢 。 ( 2 ) 賣淫 。 ( 3 ) 遵從 。 ( 4 ) 模仿 。 ( 5 ) 順勢 。 ( 6 ) 干但得tioh8 。 ( 7 ) 追羊 、 牛陣 。 >
u: thaxn'aq 趁鴨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
趕鴨陣 。 <>
u: thaxn'bie 嘆美 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
( 文 )<>
u: thaxn'zar 趁早 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
趁猶早 , 趕緊 。 <∼∼ 去 。 >
u: thaxn'thid 趁chhit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
趁chhit - tho5 。 <>
u: thaxn'zhuix 趁嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
照人嘴講e5 。 <∼∼ hou7人 ; m7 ∼∼ = m7聽話 。 >
u: thaxn'cie'zøeq 趁這節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
( 泉 ) 趁chit - ma2 。 <>
u: thaxn'ciah 趁食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
( 1 ) 工作than3錢 。 ( 2 ) 賣笑 。 ( 3 ) 有thang食e5機會 。 <( 2 ) ∼∼ cha - bou2 。 >
u: thaxn'ciah'kefng 趁食間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
妓女戶 。 <>
u: thaxn'ciah'kviar 趁食囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
勞動者 、 行商之類 。 <>
u: thaxn'ciah'laang 趁食人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
( 1 ) 勞動者 。 ( 2 ) 妓女 。 <>
u: thaxn'ciah'phvoa 趁食伴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
鬥陣than3食e5朋友 。 <>
u: thaxn'ciah'po 趁食步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
Than3食e5方法 、 步數 、 手段 。 <>
u: thaxn'ciah'po'ar 趁食步仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
無hoa7散赤ma7無goa7好額 。 ~~~~ 而已 。 <>
u: thaxn'ciah'toea 趁食底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
行家出身 ; seng - li2出身 。 <>
u: thaxn'cvii 趁錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
賺 ( choan2 ) 錢 。 <∼∼ 有數 , 性命tioh8顧 ; ∼∼ 無過代 ; 豬刀利利 ∼∼ 無過後代 。 >
u: thaxn'cid'zun 趁這陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
趁這個時陣 。 <∼∼∼ tioh8緊去 。 >
u: thaxn'zuie'ciah tøf'bøo 趁水食都無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
Than3錢少kah連買水e5錢to無 。 <>
u: thaxn'goan 嘆願 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
( 日 ) 請求 , 懇求 , 請願 。 <>
u: thaxn'goan'sw 嘆願書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
( 日 ) 請求書 , 請願書 。 <>
u: thaxn'guo'suu 嘆語詞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
感嘆詞 。 <>
u: thaxn'guu 趁牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
追牛 , 飼牛 。 <>
u: thaxn'viu 趁樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045/B0045]
學樣 ; 模仿 。 <>
u: thaxn'khaf'kviaa 趁腳行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
白行 。 <>
u: thaxn'khix 炭氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
carbonic acid gas
炭酸氣 。 <>
u: thaxn'khix 嘆氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
to sigh
憤慨 。 < 為人 ∼∼ 。 >
u: thaxn`khix 趁去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045/B0045]
to make money
than3錢 。 <∼∼ 自bui ( 喜 ) ; ∼∼ 飽淀 ( tiN7 ) 。 >
u: thaxn'khoarn 趁款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
模仿 。 <∼∼ 做 。 >
u: thaxn'kiao'ciah 趁賭食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
靠poah8 - kiau2 than3錢來生活 。 <>
u: thaxn'kirn 趁緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045]
趕緊 。 <∼∼ chhong3 - chhong3 -- leh ;∼∼ 睏 。 >
u: thaxn'laang 趁人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048]
學人 , 模仿人 , 順從人 。 < 乞食婆 ∼∼ 走反 = 乞食婆toe3人逃難 , = 意思 : 身分無合 。 >
u: thaxn'phang 趁縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
利用孔縫 。 <∼∼ 走出城 。 >
u: thaxn'sex 趁勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
順勢面 , 趁機會 。 <>
u: thaxn'seg 歎息 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
( 文 )<>
u: thaxn'sorng 趁爽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
對好tai7 - chi3感覺真滿意 。 <>
u: thaxn'song 趁蹌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046/B0046]
Toe3 - song7 / som7 。 < 無你e5 tai7 - chi3你亦beh ∼∼ 。 >
u: thaxn'sw'iok 趁私慾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
照私慾去做 。 <>
u: thaxn'sw'khiaf 趁私奇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046]
than3錢做家己e5私奇 。 <>
u: thaxn'thioxng 趁暢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047]
陪伴有thang暢快 。 < 牽豬哥 ∼∼ 。 >
u: thaw'thaxn 偷趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0032]
( 1 ) 偷偷仔than3錢 。 ( 2 ) 偷偷仔做khang - khoe3 。 <>
u: thør'thaxn 討趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0469]
工作than3錢 。 < 一日食飽m7 ~ ~ 。 >
u: thoo'thaxn 塗炭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0455/B0456]
( 文 ) 生活困苦 。 < 生 ( seng ) 民 ~ ~ ; ~ ~ 之苦 。 >
u: tøx'thaxn 倒趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0469]
顛倒than3錢 。 <>
u: tøx'thaau'thaxn 倒頭than3 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0469]
損失 , 了錢 。 < ~ ~ ~ 五khou 。 >
u: toa'thaxn 大趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0429]
than3大錢 。 < ~ ~ 錢 。 >
u: svoar'thaxn 散趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0807]
無一定than3錢 。 <>
u: thaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044]
( 姓 )<>
u: thaxn'thaxn 趁趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046/B0048]
= [ 趁 ]( 1 )( 2 )( 7 ) 。 <>