Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for ang, found 17,
ang'ii 尪姨 [wt] [HTB] [wiki] u: afng'ii [[...]][i#] [p.A0029]
神巫 、 巫師 。 <∼∼ 順話尾 = 尪姨照求問者e5嘴尾講話 ; 你chit - e5人kai3 ∼∼ = 你實在亂講話 。 >
u: zhud'zhef 出妻 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0352]
離婚 。 <∼∼ 屏子 = 遺棄bou2 kiaN2 。 Ang - 某tioh8 恩愛逗陣 , m7 - thang 輕言出妻 。 >
u: høo'hør 和好 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0827]
親密 , 和睦 , 親睦 。 < ang - bou2 ∼∼ 。 >
u: leng'khym'tiong 令襟丈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0988]
( 文 ) 敬稱對方e5 bou2 e5姊妹e5 ang 。 <>
u: liam'kip 念及 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0964]
顧慮 。 <∼∼ ang - bou2 e5情分 。 >
u: lieen'khym 連襟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0982]
( 文 ) bou2 e5姊妹e5 ang 。 <>
u: lioong'jiin 良人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0997/B0967]
( 文 )( 1 ) Bou2稱呼家己e5 ang 。 ( 2 ) 賢人 。 <( 2 ) ∼∼ 自斷 , 愚人公斷 。 >
u: loe'tit'saix 內姪婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1018]
bou2對人自稱家己e5兄弟e5 cha - bou2 - kiaN2 e5 ang 。 <>
u: poafn'oe 搬話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0880]
( 主要指女人 ) 讒 ( chham5 ) 言 。 < ka7 in ang ∼∼ 。 >
takef 姑家 [wt] [HTB] [wiki] u: taf'kef [[...]][i#] [p.B0004]
ang e5老母 。 <∼∼ 有嘴 , 新婦無嘴 ; 緊紡無好紗 , 緊嫁無好 ∼∼ 。 >
u: taf'kef'kvoaf 乾家官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0004]
ang e5父母 。 <>
u: taf'kvoaf 姑官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0004]
ang e5老父 。 <>
u: thiaq'li 拆離 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0239]
拆開 。 < 一家 ∼∼ ; 夫妻 ( ang - bou2 ) ∼∼ 。 >
u: toa'kef 大家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0424]
( 漳 ) ang e5老母 。 = [ 姑 (** ta ) 家 ] 。 <>
u: toa'kvoaf 大官 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0424]
( 1 ) 高官 , 顯官 。 ( 2 )( 漳 ) ang e5老父 。 <>
u: toa'kof 大姑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0425]
( 1 ) 老父e5大姊 。 ( 2 ) ang e5大姊 。 <>
u: tvoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0419]
( 1 ) 女演員 。 ( 2 )( 泉 ) 今 ∼ = 現今 ; 明 ( bin5 )∼ = 將來 。 <( 1 ) 戲 ~ ; 生 ( seng ) ~ = 男扮女裝 ; ang生bou2 ~ = 意思 : ang - bou2生了long2 sui2 ; ~ 。 >