Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for hj:之**, found 15,
u: zhuo'garn'cieen cy'su 取眼前 之事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0338] [#9641]
應該講眼前e5 tai7 - chi3 。 <∼∼∼∼∼ 何必談天說地 。 >
u: cy [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0106] [#10321]
( 1 )( 文 ) e5 。 ( 2 ) 陰門 。 ( 3 ) 女人之間最惡e5罵詞 。 ( 4 ) 用最惡e5詞罵 。 <( 1 ) 積善 ∼ 家 。 ( 2 )∼ bai 。 ( 3 ) 三八 ∼ ; 表子 ∼ 。 ( 4 ) hou7人 ∼ ; ∼ kah無一塊 = 罵kah體無完膚 。 >
u: cy'bay 之□ [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0125] [#11484]
女人e5陰門 。 <∼∼ 蒂仔 = 陰核 ; ∼∼ 毛 ; 研 ( geng2 ) 槽做 ∼∼ = 意思 : 無法度用甲物取代乙物 。 >
u: cy'bay'bin 之bai面 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0125] [#11485]
( 卑 ) 指m7知見笑e5人 。 <>
u: cy'bay'zhuix 之bai嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0125] [#11486]
( 卑 ) 女人e5陰門口 , 指亂講話e5嘴 。 <>
u: cy'bin'khafng 之面孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0126] [#11487]
( 卑 ) 厚面皮 。 <>
u: cy'cy 之之 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0120/B0130] [#11493]
= [ 之 ]( 5 ) 。 <>
u: cy'zngx 之鑽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0124/B0123] [#11497]
通曉世事e5聰敏人 。 < 囡仔不止 ∼∼ ; 無khah ∼∼ than3無食 。 >
u: cy'kw'liux 之龜脫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0113] [#11552]
( 戲 ) phah鳥帽 。 <>
u: cy'phie 之疕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0226] [#12479]
= [ 之疕仔 ] 。 <>
u: cy'phie'ar 之疕仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0127] [#12480]
( 戲 ) 身裁細漢e5人 。 <>
u: zorng jii'gieen`cy 總而言--之 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0869] [#14140]
總講一句 。 <>
u: hoea cy'bok'kip 悔 之莫及 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0806] [#21109]
( 文 )<>
u: kaf`cy 加--之 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0173] [#26355]
( 文 ) 猶koh有 。 <>
u: sit'jiin`cy'lok 食人--之祿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0716] [#54256]
食人e5頭路 。 <∼∼∼∼, 死 ( su2 ) 人 -- 之事 /∼∼∼∼, 擔人 -- 之憂 = 食人頭路hoan7人問 , 意思 : 食人頭路就無自由 。 >