Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Lim08 for hj:無*, found 200, display thaau-100-zoa:
- u: afn'sym buu'lu 安心 無慮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0019] [#1100]
-
- 無煩惱e5 tai7 - chi3 。 <>
- u: bad'phoe bøo'zhaan'zøq bad'phøe bøo'zhaan'zøq 識稗 無田作 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0550,B0595] [#2040]
-
- = 意思 : 有學問ma7會無頭路 。 <>
- u: bin'nih bøo'baq 面裡 無肉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2922]
-
- 面瘦無肉 。 <∼∼∼ 怨人大尻川 = 指怨妒有錢人 。 >
- u: bøo 無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0852] [#3005]
-
- ( 1 )( 姓 ) 。
( 2 ) 無物件 。
( 3 ) 存在 。
( 4 ) 過去無做 。
( 5 ) 無 …( 狀態 ) 。
( 6 ) 附ti7動詞後表示否定 。
( 7 ) 無法度 。
( 8 ) 若無 。
( 9 ) hoah人阻止e5時e5話 。 <( 2 ) 有 ∼ ; long2 ∼ ; 有紙 ∼ 筆 ; ∼ 錢 。
( 3 )∼ 人ti7 hia ; 我真久 ∼ ti7內地 。
( 4 )∼ 去 ; ∼ 買 ; ∼ 睏 。
( 5 )∼ sim - sek ; 電火 ∼ 光 。
( 6 ) phah ∼ 門 ; 討 ∼ 錢 ; 唱 ∼ 聲 ; chhoe7 ∼ 人 ; than3 ∼ 食 ; 看 ∼ 明 ; 煮 ∼ 爛 。
( 7 ) chit - pang糴e5米khah ∼ 食 ; chit塊雪文khah ∼ 洗 ; 榕乳鞋khah ∼ 穿 ; 紙雨傘khah ∼ kiah8 。
( 8 )∼, 你thai3去 ; ∼, an2 - ni lah ;∼, 你m7 - thang去 。
( 9 )∼, 吉a2 , 你teh chhong3啥 ? ∼, 定a2 , 你m7緊去 。 >
- u: bøo'aix bøo'mai 無曖無昧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3006]
-
- 光明正大無曖昧 。 <>
- u: bøo'afm'bøo'khaxm 無掩無蓋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3007]
-
- 光明正大無隱私 。 <>
- u: bøo'au'jiao 無後爪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3008]
-
- ( 1 ) 鳥獸等無腳e5後爪 。
( 2 ) 半途而廢無結束 。 <( 2 ) 做事 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'bak'te 無目地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3009]
-
- 輕視 , 看boe7起 。 <>
- u: bøo'bang'te 無網袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3010]
-
- ( 戲 ) = [ 無目地 ] 。 <>
- u: bøo'bea bøo'bøea 無尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3011]
-
- 極端 。 < 戇kah ∼∼ ; siau2 kah ∼∼ 。 >
- u: bøo'bea'ze bøo'bøea'ze 無尾坐 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3012]
-
- 行方不明 。 < chhe7 ∼∼∼ ; jip ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'bea'hang bøo'bøea'hang 無尾巷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860,B0860] [#3013]
-
- 無通e5死巷 。 <>
- u: bøo'bea'karng bøo'bøea'karng 無尾港 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3014]
-
- 塞tiau5 boe7通e5河川 。 <>
- u: bøo'beq 無beh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3015]
-
- 無想beh … 。 <∼∼ hou7伊 。 >
- u: bøo'beeng'zvae 無名指 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3016]
-
- 第四指e5名 。 <>
- u: bøo'bi'bøo'sox 無味無數 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3017]
-
- long2無味 。 <>
- u: bøo'bin'kharng 無面孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3018]
-
- 無面子 , 失面子 。 <>
- u: bøo'bin'te 無面地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3019]
-
- 面貌無好看 。 <>
- u: bøo'bor'bøo'kaau 無妻無猴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3020]
-
- ( 1 ) 獨身漢 。
( 2 ) 指無擔保賒賬boe7放心e5人 。 <>
- u: bøo'buo'kviar 無母囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3021]
-
- ( 1 ) 無老母e5 kiaN2 。
( 2 ) 切斷母kiaN2 e5關係 。 <( 2 ) kap你 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'zarm'bøo'zoeh 無斬無截 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3022]
-
- 優柔寡斷 , 無果斷 。 <>
- u: bøo'zam'bøo'zad 無站無節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3023]
-
- 無照起工來 , 不得要領 。 <>
- u: bøo'zeeng 無情 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3024]
-
- 薄情 , 無人情味 。 <>
- u: bøo'zeeng'bøo'lie 無情無理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3025]
-
- 無講情理 。 <>
- u: bøo'zhaf 無差 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3026]
-
- 無差別 , 無變 。 <>
- u: bøo'zhae 無彩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3027]
-
- 可惜 … 無價值 , 浪費 。 <∼∼ hou7伊讀冊 ; ∼∼ 我去 ; 真 ∼∼ hou7伊走去 ; ∼∼ 錢 ; ∼∼ 手 。 >
- u: bøo'zhae'kafng 無彩工 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3028]
-
- 無結果 , 無利益 , 無價值 。 < 藥食 ∼∼∼ ; 你去也是 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'zhaux'siaau 無臭siau5 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3029]
-
- ( 卑 ) 無責任e5 , 亂來 , 亂講 。 <>
- u: bøo'chyn'bøo'zheg 無親無戚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3030]
-
- 孤獨 , long2無親戚 。 <>
- u: bøo'chiw'ar'lao'toa 無鬚仔老大 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3031]
-
- 無嘴鬚e5老人 , 指干涉老人tai7 - chi3 e5青年 。 <>
- u: bøo'zhøx 無錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3032]
-
- 無m7 - tioh8 , 原來如此 。 <>
- u: bøo'zhvoaf'bøo'chix 無chhoaN無刺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3033]
-
- ( 1 ) chhoaN kap刺long2無 。
( 2 ) 圓滿e5人 , 好人物 。 <>
- u: bøo'zhuix'bøo'cih 無嘴無舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3034]
-
- = 無嘴舌 ] 。 <>
- u: bøo'zhuix'cih 無嘴舌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3035]
-
- 恬靜無話 。 <>
- u: bøo'zhuix'hoef 無嘴花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3036]
-
- 人際關係無好 。 <>
- u: bøo'cyn 無真 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3037]
-
- 無明白 , 無清楚 。 < 聽 ∼∼ ; 講 ∼∼ 。 >
- u: bøo'cvii 無錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3038]
- no money, poor
- ( 1 ) 無金錢 。
( 2 ) 免用錢 。 <( 1 )∼∼ 講無話 。
( 2 ) 食 ∼∼ ; 看 ∼∼ ; 食 ∼∼ 米 , 做 ∼∼ khang - khoe3 。 >
- u: bøo'cit'zexng 無一症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3039]
-
- boe7曉半項tai7 - chi3 。 <>
- u: bøo'cit'e'ar 無一下仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3040]
-
- 瞬間 , 無久 。 <>
- u: bøo'cviu'sngx 無上算 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858] [#3041]
-
- 無算ti7賬內 , 無路用 。 <∼∼∼ e5人 。 >
- u: bøo'zngr'thaau'ar'li 無指頭仔利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0858,B0859] [#3042]
-
- 高利貸 。 <>
- u: bøo'zofng'bøo'ciaq 無蹤無跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3043]
-
- = [ 無蹤跡 ] 。 <>
- u: bøo'zofng'ciaq 無蹤跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3044]
-
- 無行縱 。 < chhe7 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'zuo'kef'siin 無主家神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3045]
-
- 無人奉祀e5祖先神靈 。 <>
- u: bøo'zuo'gvor 無子午 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3046]
-
- 無規則 , 無規律 。 <>
- u: bøo'eeng 無閒 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3047]
-
- 繁忙 。 <∼∼ tih - tih 。 >
- u: bøo'gaau'kurn 無gau5滾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3048]
-
- = [ 無滾笑 ] 。 <>
- u: bøo'gii 無疑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3049]
- undoubtedly, doubtless, no doubt
- 無想tioh8 , 無意中 。 <∼∼ 伊beh來 ; phah人 ∼∼ = 華語e5 「 乘虛而入 」 。 >
- u: bøo'gii'bøo'go 無疑無誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3050]
-
- = [ 無疑誤 ] 。 <>
- u: bøo'gii'go 無疑誤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3051]
-
- = [ 無疑 ] 。 <>
- u: bøo'gi'niu 無藝量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3052]
-
- 無聊 , 無趣味 。 <>
- u: bøo'gieen'bøo'guo 無言無語 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3053]
-
- 無講半句話 。 <>
- u: bøo'giap'laang 無業人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3054]
-
- 無財產e5人 。 <>
- u: bøo'guu sae'bea 無牛使馬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3055]
-
- 無適當e5時就用其他e5來使用 。 <>
- u: bøo'hae'lo 無海路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3056]
-
- ( 1 ) 出海掠無魚 。
( 2 ) 無出海掠魚e5時節 。 <>
- u: bøo'he'bøo'løh 無下無落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3057]
-
- = [ 無下落 ] 。 <>
- u: bøo'he'løh 無下落 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3058]
-
- ( 1 ) 不得要領 。
( 2 ) 無責任觀念 , 無到位 。 <( 1 ) tai7 - chi3到taN猶 ∼∼∼ ; 做tai7 - chi3 ∼∼∼ 。
( 2 )∼∼∼-- e5人 ; 物件寄去 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'hiaam 無嫌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3059]
-
- 無棄嫌 , 無討厭 。 < 甜鹹chiaN2 ∼∼ = long2無嫌 。 >
- u: bøo'hiøh'tiin 無葉藤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3060]
-
- = [ 豆虎 ] 。 <>
- u: bøo'hoad`y 無法伊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3061]
-
- 無辦法 , 無步數 。 <∼∼∼ tai7 - oa5 。 >
- u: bøo'hoad`tid bøo'hoad`teq/bøo'hoad`leq 無法得 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860,B0860,B0860] [#3062]
-
- 無辦法 , 無步數 。 <>
- u: bøo'hoong 無妨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3063]
-
- 無要緊 , 無關係 。 < tak8日來也 ∼∼ 。 >
- u: bøo'hofng'bøo'iøo 無風無搖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3064]
-
- 一屑a2風to無 。 <∼∼∼∼ 倒大叢樹 。 >
- u: bøo'hux'zhoarn 無赴喘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3065]
-
- 氣急 , 真喘 。 <>
- u: bøo'huun'bøo'viar 無痕無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3066]
-
- 影跡long2無 。 <>
- u: bøo'hwn'bøo'he bøo'hwn'bøo'høe 無分無會 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3067]
-
- 無講理由 。 <∼∼∼∼ 就ka7伊phah 。 >
- u: bøo'y 無醫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3068]
-
- 無醫療方法 , 不治 。 < 過症 ∼∼ 。 >
- u: bøo'ix 無意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3069]
-
- 無趣味 。 <∼∼∼∼ 。 >
- u: bøo'ix'bøo'ix 無意無意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3070]
-
- = [ 無意 ] 。 <>
- u: bøo'ix'bøo'sux 無意無思 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3071]
-
- 無意義 。 <>
- u: bøo'ix'seg 無意識 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3072]
-
- ( 日 ) <>
- u: bøo'ix'siin 無意神 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3073]
-
- 無愉快 。 < 害伊 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'viar 無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3074]
-
- 虛言 , 空言 , 白賊 。 <∼∼ 鎗突死 。 >
- u: bøo'viar'bøo'ciaq 無影無跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3075]
-
- = [ 無影跡 ] 。 <>
- u: bøo'viar'bøo'viar 無影無影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3076]
-
- 目睭無看tioh8 。 <∼∼∼∼ tioh8了兩擔竹 。 >
- u: bøo'viar'ciaq 無影跡 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3077]
-
- 影kap跡long2無 。 < hau唐 ∼∼∼ 宋 = 意思 : 完全是虛言 。 >
- u: bøo'iefn'thvoax 無煙炭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3078]
-
- ( 日 ) <>
- u: bøo'iaux'bøo'kirn 無要無緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3079]
-
- 無關心 , 無用心 。 < 放 ∼∼∼∼ 。 >
- u: bøo'iaux'kirn 無要緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3080]
-
- 無tai7 - chi3 , 無關係 。 <>
- u: bøo'y'hoad 無伊法 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3081]
-
- 無法度 。 < 擔 ∼∼∼ ; 掠 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'ym'bøo'sixn 無音無信 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3082]
-
- = [ 無音信 ] 。 <>
- u: bøo'ym'sixn 無音信 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3083]
-
- 無消息 。 <>
- u: bøo'yn'bøo'toafn 無因無端 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3084]
-
- = [ 無因致端 ] 。 <>
- u: bøo'yn'tix'toafn 無因致端 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3085]
-
- 無緣無故 。 <∼∼∼∼ 去kap伊冤家 。 >
- u: bøo'yn'toafn 無因端 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3086]
-
- = [ 無因致端 ] 。 <>
- u: bøo'y'oar 無依倚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0853] [#3087]
-
- 生活無人thang倚靠 。 <>
- u: bøo'id'teng 無一定 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3088]
- uncertain, unassuredly, uncertainly
- 無的確 。 <>
- u: bøo'ji 無二 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3089]
-
- 無差別 , 無兩樣 。 < 一般 ∼∼ ; 宛然 ∼∼ ; kap in老父 ∼∼ 。 >
- u: bøo'ji 無字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3090]
-
- ( 1 ) 無文字 。
( 2 ) 無合道理 。 <( 1 )∼∼ 無墨 。
( 2 ) 講kah ∼∼ e5話 ; 想kah ∼∼ 。 >
- u: bøo'ji'bak 無字墨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3091]
-
- = [ 無字無墨 ] 。 <>
- u: bøo'ji'bøo'bak 無字無墨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3092]
-
- 無文書e5證據 。 <>
- u: bøo'ji'kheg 無字曲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3093]
-
- 無聊e5歌曲 。 < 唱 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'ji'oe 無字話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3094]
-
- 無道理e5話 。 <>
- u: bøo'ji'thiefn'sw 無字天書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3095]
-
- ( 1 ) 崇拜神賜e5白紙冊就e7 - tang3自由應答 。 <>
- u: bøo'jvie'gvor 無爾我 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3096]
-
- ( 1 ) 無分你kap我 。
( 2 ) 你我無相干 。 <( 1 ) kap你 ∼∼∼ 。 >
- u: bøo'jit 無日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3097]
-
- ( 1 ) 無吉日 。
( 2 ) 無日頭 。
( 2 ) 無機會 。 <( 1 ) chit月日 ∼∼ 。
( 2 ) 早起時khah ∼∼ 。
( 3 )∼∼ thang去 。 >
- u: bøo'jit'cie 無日子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0856] [#3098]
-
- = [ 無日 ]( 1 )( 3 ) 。 <>
- u: bøo'joa bøo'goa/bøo'oa 無若 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857,B0855,B0854] [#3099]
-
- 無真 … 。 <∼∼ choe7 ;∼∼ 早 。 >
- u: bøo'joa'zoe 無若choe7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857] [#3100]
-
- 無真choe7 。 <>
- u: bøo'joa'kuo bøo'joa'kuo 無若久 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0857,B0861] [#3101]
-
- 無真久 。 <>
plus 100 more ...