Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for laai laai khix khix, found 47,
u: afm'laai zhea'khix 掩來 扯去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025] [#547]
= [ 掩來 合去 ] 。 <>
u: afm'laai kaq'khix 掩來 合去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0028] [#548]
掠長補短 。 < 好 -- e5 kap phaiN2 -- e5 ∼∼∼∼ 。 >
u: bii'laai garn'khix 眉來 眼去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0647] [#2661]
送秋波 。 <>
u: zaan`khix'laai 層--去-來 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0613] [#4558]
疊起來 。 < ka7盒仔 ∼∼∼ 。 >
u: zoai'laai zoai'khix choai7來 choai7去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0837] [#13504]
身體等左右扭 ( ngiu2 ) 動 。 <>
u: zoai'laai zoai'khix choai7來 choai7去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0837] [#13505]
身體等左右扭 ( ngiu2 ) 動 。 <>
u: zun'laai zun'khix 鏇來 鏇去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0364] [#15252]
鏇過來鏇過去 。 <>
u: giøh'laai giøh'khix 謔來 謔去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16601]
互相戲弄 。 <>
u: harn'laai harn'khix 喊來 喊去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0530] [#17920]
四界放風聲 。 <>
u: hoafn'laai hoafn'khix 翻來 翻去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0800] [#20879]
破病等ti7眠床頂反 ( peng2 ) 來反去 。 <>
u: iaw'laai par'khix 飫來 飽去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0044] [#23854]
Iau腹肚來 , 食飽轉去 。 <>
u: id'laai ji'khix 一來 二去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0092] [#24750]
若講原因 … , 總講一句 。 <∼∼∼∼ 你若無應插 ( chhap ), 就無這號tai7 - chi3 。 >
u: kvaix'laai kvaix'khix 間來間去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0190] [#26676]
chhap來chhap去 ; 絞絞作一伙 。 <>
u: keng'laai keng'khix 勁來 勁去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0306/A0190] [#28893]
( 1 ) 金錢互相支援 。 ( 2 ) sak來sak去 。 <>
u: khap'laai khap'khix 磕來 磕去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0218] [#29639]
long3來long3去 , kheh來kheh去 。 <>
u: khaw'laai khaw'khix 刨來刨去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#29811]
諷刺 。 <>
u: khoa'laai khoa'khix 嘩來嘩去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31264]
水湧等溢來溢去 。 < 海湧 ∼∼∼∼ 。 >
u: koae'laai koae'khix 拐來拐去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0445] [#34755]
四界誘拐騙人 。 <>
u: koaf'laai koaf'khix 摑來摑去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#34884]
旋 ( seh8 ) 來旋去 。 <>
u: korng'laai korng'khix 講來講去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0509] [#35913]
( 1 ) 互相講phaiN2話 。 ( 2 ) 各種講法 。 <( 1 ) 大家m7 - thang ∼∼∼∼ 。 ( 2 ) ∼∼∼∼ 亦是這句khah好 ; ∼∼∼∼ 計計會用 -- 得 ; ∼∼∼∼ to是你m7 - tioh8 。 >
u: laai'zhefng khix'beeng 來清 去明 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0934] [#37593]
錢項出入記載清楚 。 <>
u: laai'khix 來去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0932] [#37600]
do together, Let's start
( 1 ) 往來 , 往復 。 ( 2 ) 前往 。 ( 3 ) 交關算賬 。 ( 4 )[ 來去 ] 分開ti7動詞之下來表示動作互相往來e5狀況 。 <( 1 )∼∼ 有幾日 ? ( 2 )∼∼ chhit - tho5 ; 我beh ∼∼ 。 ( 3 )∼∼ 賬 。 ( 4 ) 講 ∼ 講去 ; 行 ∼ 行去 ; theh8 ! theh8去 ; 想 ∼ 想去 。 >
u: laai'khix'siaux 來去賬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0933] [#37601]
往來賬項 。 <>
u: laai'laai'khix'khix 來來去去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0935] [#37602]
有來有去 , 往來 。 < 大家不時 ∼∼∼∼ 。 >
u: laang'laai'kheq'khix 人來 客去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0956] [#38063]
人客出入 。 < khah無 ∼∼∼∼ 。 >
u: noax'laai noar'khix noa2來noa2去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0509] [#42840]
痛苦翻滾 , 翻滾爭扎 。 <>
u: voay'laai sag'khix 彎來sak去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0146] [#43068]
四界借錢來還債 , 以新債還舊債 。 <>
u: oef'laai sag'khix 挨來sak去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0158/A0126] [#43534]
金錢等用來用去 。 <>
u: perng'laai perng'khix 反來反去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0690] [#45556]
反覆無常 。 < 講話 ∼∼∼∼ 。 >
u: phiin'laai phiin'khix 蹁來蹁去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0697] [#46761]
行路boe7穩定 。 < 食酒食kah ∼∼∼∼ 。 >
u: poaq'laai poaq'khix 撥來撥去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0878] [#48446]
互相融通 。 < 大家錢 ∼∼∼∼ 。 >
u: sag'laai sag'khix sak來sak去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0554] [#49907]
<>
u: saf'laai thad'khix 捎來 塞去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0545/A0546] [#49921]
以債還債 。 <∼∼∼∼ teh做seng - li2 。 >
u: svaf'siafng'laai lak'tex'khix 三雙來六塊去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0539] [#50635]
無相偏 ( phiN ) 。 <>
u: sie'laai oah'khix 生來 活去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0666] [#51541]
性命危險 。 < 病到 ∼∼∼∼ ; 磨到 ∼∼∼∼ ; 伊kap我諍kah ∼∼∼∼ 。 >
u: siør`laai phoxng'khix 小來phong3去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0713] [#53578]
( 轎夫e5暗語 ) ti7倒旁有凸出e5物件 。 <>
u: sviu'laai'khix'tøx 想來去到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54715]
深思考慮 。 <>
u: sviu'laai sviu'khix 想來想去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0678] [#54716]
思考各方面 。 <∼∼∼∼ 想boe7曉得 。 >
u: soafn'laai soafn'khix 旋來 旋去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0815] [#55318]
( 1 ) 旋過來koh旋過去 。 ( 2 ) 七顛八倒 。 <( 1 ) 樹籐仔 ∼∼∼∼ ; 蛇 ∼∼∼∼ 。 ( 2 ) 破病艱苦倒ti7眠床 ∼∼∼∼ 。 >
u: sud'laai sud'khix 摔來 摔去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0768] [#56510]
( 1 ) 摔目尾 。 ( 2 ) 用棒摔 。 <( 1 ) 目睭 ∼∼∼∼ 。 ( 2 ) gia5竹仔 ∼∼∼∼ 。 >
u: thaw'laai axm'khix 偷來暗去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0038] [#59696]
男女等e5祕密來往 , 祕密私通 。 <>
u: thaw'laai siarm'khix 偷來閃去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0038] [#59697]
祕密來往 。 <>
u: tiefn'laai tør'khix 顛來倒去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0290] [#62190]
東倒西歪 。 < 酒食kah ~ ~ ~ ~ 。 >
u: tvii'laai tvii'khix 纏來纏去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0270] [#62652]
Ko5 - ko5纏剝be7離 。 <>
u: tofng`laai tong'khix 撞來撞去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0487] [#65177]
無目的四界行 。 <>
u: ut'laai'ut'khix 巡來巡去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0115] [#66491]
徬徨 , 徘徊 。 <>
u: tngr'laai tngr'khix 轉來轉去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0399] [#66730]
khok8 - khok8迴轉 。 <>