Taiwanese-English dictionary full-text search

Dictionary:

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Searched Lim08 for sie sie, found 200, display thaau-15-zoa:
u: afm'sie'lie'hii 掩死鯉魚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0025]
掩目睭e5遊戲 。 <>
u: beq'sie beh死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763]
( 1 ) kiong5 - beh死去 。 ( 2 ) 無路用 , 無聊 。 ( 3 ) 非常be7堪得 。 <( 1 )∼∼∼∼ ; ∼∼ chiah放臭屁 = 意思 : 指吝嗇e5主人到beh倒店chiah施小恩 ; 今仔日我人 ∼∼ 。 ( 2 ) 買chit - e5 ∼∼ ; 叫我 ∼∼ ; chit屑a2 ∼∼ 。 ( 3 ) kah ∼∼ ; 痛kah ∼∼ ; 寒kah ∼∼ 。 >
u: bøeq'sie bøeq'oah 要死要活 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763,B0849/B0866]
拚命做 。 < 講kah ∼∼∼∼ ; 食kah ∼∼∼∼ ; 了kah ∼∼∼∼ ; 作kah ∼∼∼∼ 。 >
u: beq'sie boe'tid'khuix'tng beh死 boe7得氣斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763]
做boe7完 , 無做koh be7 - sai2得 。 <>
u: beq'sie'na'hvai beh死na7-haiN7 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0763]
身體非常衰弱痛苦 。 < 人 ∼∼∼∼ ; 作穡作kah ∼∼∼∼ ; 無閒kah ∼∼∼∼ 。 >
u: bøo'kuie boe'sie'laang 無鬼 boe7死人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854]
無鬼就boe7有死人 , = 意思 : 一定有人變鬼怪 。 <>
u: bøe'tid'sie 沒得死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0849]
( 勞動等 ) 非常辛苦 。 < 磨kah ∼∼∼ ; 作kah ∼∼∼ ; 行kah ∼∼∼ 。 >
u: buu'sie buu'ciofng 無始 無終 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0720]
( 文 )<>
u: zar'sie 早死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573]
( 1 ) 少年死亡 。 ( 2 ) cha - bou2人罵cha - pou人e5話 。 <( 2 ) 短命 ∼∼ 。 >
u: zax'sie 詐死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573]
假死 。 <>
u: zay'sie 知死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0584]
覺悟 。 < 你tioh8 ∼∼; ∼∼ m7知走 。 >
u: zaan`sie 𠟆死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0614]
用尖e5物件刺 。 < m7驚人 ∼∼ 。 >
u: zeeng'sie 情死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174]
( 日 ) 為tioh8愛情死 。 <>
u: zefng`sie 掙死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0174]
用拳phah死 。 <>
u: zhak'sie 鑿死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0607]
刺死 , 刺殺 。 <>

plus 185 more ...