Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for te te, found 200, display thaau-100-zoa:
u: axm'te 暗袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0027] [#476]
衫褲內底e5袋a2 。 <>
u: afng'sviaa'te ang3城地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0032] [#615]
城門外口凸出厝腳e5一塊土地 , 衛兵停留e5所在 。 <>
u: bak'kviax'te 目鏡袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0546] [#1704]
貯眼鏡e5袋 。 <>
u: bak'te 目地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0548,B0549] [#1754]
看在眼中 。 <∼∼ 無 / 無 ∼∼ = 輕視 , 侮辱 ; ∼∼ 無kou - tai春仔 = 看掠 [ kou - tai ] e5春仔 ( 人名 ) 無起 ( 傳說 : 起初hong5看無起e5春仔後來變好額人 ), = 意思 : m7好隨便看人無起 。 >
u: bang'ar'te 網仔袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0556] [#1980]
細e5網袋 。 <>
u: bang'te 網袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0557] [#2007]
原住民使用e5網狀e5袋 。 <>
u: bie'te 米袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0645] [#2627]
貯米e5袋 。 <>
u: bin'te 面地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0656] [#2932]
面貌 , 容貌 。 <∼∼ sui2 ;∼∼ khiap - si3 = 面bai2 。 >
u: bøo'bak'te 無目地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3009]
輕視 , 看boe7起 。 <>
u: bøo'bang'te 無網袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3010]
( 戲 ) = [ 無目地 ] 。 <>
u: bøo'bin'te 無面地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3019]
面貌無好看 。 <>
u: bøo'te'ji'kux 無第二句 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0859] [#3227]
免加講 。 <>
u: boarn'te'kym'cvii 滿地金錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0846] [#3368]
= [ 兔仔草 ] 。 <>
boxtøe 墓地 [wt] [HTB] [wiki] u: bo'te [[...]][i#] [p.B0852] [#3743]
墓場 。 <>
u: buxn'te'zhuo 瀵地鼠 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0726] [#3949]
( 動 ) 鼴 ( ian2 ) 鼠 。 <>
u: buun'cviw'te 文章袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0725] [#3978]
= [ 卷袋 ] 。 <>
u: zax te'koef'zør 炸 地瓜棗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#4164]
炸 ( chiN3 ) 蕃薯e5料理 。 <>
zaixtøe 在地 [wt] [HTB] [wiki] u: zai'te [[...]][i#] [p.A0588] [#4384]
當地 。 < 伊m7是 ∼∼ 人 ; ∼∼ 在當 = 在地人khah穩當 。 >
zaixtøexlaang 在地人 [wt] [HTB] [wiki] u: zai'te'laang [[...]][i#] [p.A0588] [#4385]
當地人 。 <∼∼∼ 偏 ( phiN ) 出外人 。 >
u: zap'ji te'cy 十二 地支 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0618,A0727] [#4704]
子 、 丑 、 寅 、 卯 、 辰 、 巳 、 午 、 未 、 申 、 酉 、 戍 、 亥等十二個地支 。 <>
u: zexng'te'zuo 眾弟子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0180] [#5335]
所有e5弟子 。 <>
u: zefng'khu'te'gak 舂臼地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0172] [#5545]
地獄e5處刑場 。 <>
u: zhaq'te 插袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0575] [#5835]
衫褲雙旁e5袋a2 。 <>
u: zhae'te 采地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0587] [#5881]
( 文 ) 封地 。 <>
u: zhao'te 草袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0601] [#6454]
草做e5袋 。 <>
u: zhef'te 妻弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0799] [#7154]
( 文 ) 稱號家己e5 bou2 e5小弟 。 <>
u: chyn'te 親弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0226] [#8361]
仝父母e5小弟 。 <>
u: chid'zap'ji'te'soaq 七十二地煞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#8582]
七十二e5地上e5煞神 。 <>
u: zhux'te 次第 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0372] [#9734]
( 1 ) ( 姓 ) 。 ( 2 ) 次序 , 順序 。 <>
u: zhw'te 蛆袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345] [#10129]
縛toa3棒頭袋仔來hou蛆做金魚e5食料 。 <>
u: ciern'tøf'te'gak 剪刀地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0165] [#10902]
ka7罪人e5指剪斷e5地獄 。 <>
u: cviax'huo'te 正府第 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0084] [#10955]
本宅 。 <>
u: ciaux'zhux'te 照次第 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0095] [#11369]
= [ 照次序 ] 。 <>
u: cixm'huiq'tii'te'gak 浸血池地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0234] [#11585]
地獄e5處刑場之一 。 <>
u: cvix'te 箭袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0124] [#11746]
貯箭e5袋 。 <>
cvite 錢袋 [wt] [HTB] [wiki] u: cvii'te [[...]][i#] [p.B0124] [#11837]
貯錢e5袋 。 <∼∼ 仔 。 >
u: ciøh'teq'te'gak 石壓地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0199] [#12196]
地獄e5處刑場之一 。 <>
u: ciong'goaan'te 狀元地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0190] [#12403]
( 1 ) 將來會出狀元kiaN2 e5墓地 。 ( 2 ) 上等e5土地 。 <>
u: ciøf'pak'te'ky'ji 招縛地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0200] [#12448]
= [ 招稅地基字 ] 。 <>
u: ciøf'sex'te'ky'ji ciøf'søex'tøe'ky'ji 招稅地基字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0198] [#12454]
地基租賃e5證書 , 厝地租賃e5證書 。 <>
u: cit'te cit'tə(泉) 一袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0214/B0215] [#12675]
一個袋仔 。 <∼∼ 米 。 >
u: ciux'thvy ciux'te 咒天 咒地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0144] [#12943]
對天地咒誓 , 怨嘆家己e5運命 。 <>
u: zofng'te 宗弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0870] [#14242]
宗親內e5後輩 。 <>
u: zof'kaix'te 租界地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0853] [#14317]
租借e5地界 。 <>
u: zuo'te 子弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0371] [#14441]
( 1 ) 後代 。 ( 2 ) 參加祭典等e5鑼鼓隊e5少年人 。 <( 1 ) 好田地不如好 ∼∼ 。 ( 2 ) 真 ∼∼ = ti7無價值e5物件浪費錢 ; 酷 ∼∼ = 欺負人無智來hou7伊浪費 。 >
u: zuo'te'bea zuo'te'bøea 子弟尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0372] [#14442]
蕩盡家產e5 kiaN2孫 。 <>
u: zuo'te'hix 子弟戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0372] [#14443]
少年陣演e5戲 。 <>
u: zuo'te'hor 子弟虎 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0372] [#14444]
利用有錢人e5 kiaN2來遊蕩e5人 。 <∼∼∼ 出門空腰肚 。 >
u: zuo'te'laang 子弟人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345/B0372] [#14445]
= [ 子弟 ] 。 <>
u: zuo'te'tit 子弟姪 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0345] [#14446]
子弟kap親chiaN5 e5 kiaN2 。 <>
u: gi'hefng'te 義兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0343] [#16228]
( 文 ) 結拜兄弟 。 <>
u: gi'te 義弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0342] [#16260]
結拜小弟 。 <>
u: giet'kviax'taai te'gak 孽鏡台 地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0346] [#16481]
= [ 孽鏡台 ] 。 <>
u: giuu'bieen'te 牛眠地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0344] [#16643]
( 文 ) 好e5墓地 。 <>
u: goaan'te 元地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0518] [#16857]
tui3日本移入e5蕃薯e5名 。 <>
u: guu'khvy'te'gak 牛坑地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0395] [#17143]
<>
u: guu'te 愚弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0397] [#17213]
( 文 ) 謙稱家己e5小弟 。 <>
gunte 銀袋 [wt] [HTB] [wiki] u: guun'te giin'te(漳) [[...]][i#] [p.A0400/A0351] [#17382]
囥銀票e5袋 。 <>
u: ha'te'huo 下地府 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0513] [#17511]
( 民間宗教 ) 為tioh8問閻羅王病人e5死期 ,[ 童乩 ] 等ti7睡眠中落地獄 。 <>
u: haan'pefng'te'gak 寒冰地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0530] [#17987]
= [ 寒冰池 ] 。 <>
u: haux'te 孝悌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0523] [#18304]
(CE) filial piety and fraternal duty
( 文 ) 孝敬父母友恭兄弟 。 <>
u: hea'svoaf'te'gak høea'svoaf'tøe'gak 火山地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754] [#18545]
地獄e5處刑場之一 。 <>
u: hee'sviu'too'te 和尚徒弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754] [#18664]
和尚e5弟子 。 <>
u: hefng'te 兄弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0632] [#18929]
昆弟 。 <∼∼ 如手足 , bou2 kiaN2似衣服 ; 有錢有酒好 ∼∼, 急難何曾 ( cheng5 ) 見一人 ; ∼∼ 是 ∼∼, 過 ( ko3 ) 江須用錢 ; ∼∼ 傷害不如獨生 。 >
u: hviw'te 香袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0622] [#20055]
貯香e5袋 。 <>
u: hør'bin'te 好面地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0827] [#20146]
好容貌 。 <>
u: hør'sexng'te hør'sexng'tøe 好性地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0824] [#20280]
好脾氣 , 溫和e5個性 。 <>
u: hoafn'te 番地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0798] [#20924]
( 日 ) 門牌號碼 。 < 幾 ∼∼ 。 >
u: hoaf'thiefn goat'te 花天 月地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0785] [#21010]
花街柳巷 。 <>
u: hoaf'thiefn ciuo'te 花天 酒地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0786] [#21011]
= [ 花天 月地 ] 。 <>
u: hog'te 福地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0830] [#21498]
吉兆e5墓地或厝地 。 <∼∼ 福人居 。 >
u: hoong'te 皇弟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0838] [#21647]
( 文 ) 皇帝e5小弟 。 <>
u: hofng'suie'te 風水地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0836] [#21904]
墓地 。 <>
u: hofng'te 荒地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0838] [#21908]
( 日 ) <>
u: huo'te 府第 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0705] [#22381]
邸宅 。 <>
u: hwn'zhef'te hwn'zhøef'te 煙吹袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0711] [#22881]
貯薰吹管e5袋 。 <>
u: hwn'te 煙袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0713] [#22997]
貯薰草e5袋 。 <>
u: hwn'te'zhao 煙袋草 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0713] [#22998]
= [ 蟾蜍籣 ] 。 <>
u: iefn'zhwn'te 鵪鶉袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0073] [#23719]
貯鵪鶉e5袋a2 。 <>
u: ixm'te 蔭地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0099] [#23933]
墓地 。 <>
u: vi'te 異地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0055] [#24245]
他鄉 , 外國 。 <>
u: iøo'naa'te 搖籃地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0087] [#24319]
發源生長e5所在 。 <>
u: iøf'te 腰袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0086] [#24609]
腰部內面e5袋a2 。 <>
u: iuu'tviar te'gek 油鼎 地獄 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0065] [#25150]
油煎e5地獄 。 <>
u: jim'te 任地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0753] [#25664]
= [ 任所 ] 。 <>
u: jiin'te 人地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0749] [#25749]
( 文 ) 人際關係kap地理環境 。 <∼∼ 兩疏 。 >
u: jiø'te 尿袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0744] [#25794]
貯小便e5袋 。 <>
u: kaix'te'id 蓋第一 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0189] [#26644]
第一等 。 <∼∼∼ 好 ; 伊 ∼∼∼ sui2 。 >
u: kad'te 割地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0209] [#27545]
( 文 )<>
u: kau'sexng'te kau'sexng'tøe 厚性地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0198] [#27917]
gau5起性地 。 <>
u: kea'te køea'te 粿袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0417/A0463/A0511] [#28176]
壓 [ 粿chhe5 ] 用e5袋 。 <>
u: kex'te 過代 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0417/A0000/A0511] [#28418]
換朝代 。 <>
u: kefng'te 弓袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0304] [#29004]
貯弓e5袋 。 <>
u: kefng'thiefn tong'te 驚天 動地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0304] [#29010]
( 文 )<>
u: khaxm'te 勘地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0223] [#29419]
臨檢土地 。 <>
u: khafng'huo'te 空府第 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0230] [#29520]
空厝 。 <>
u: khaf'tah laang`ee te 腳踏人的地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0172] [#29686]
[ 寄人籬下 ] 。 <>
u: khie'sexng'te khie'sexng'tøe 起性地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0268] [#30244]
起受氣 , 起怒 。 <>
u: khia te'id'miaa khia7第一名 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0243] [#30519]
成績第一名 。 <>
u: khvoax'bøo bak'te 看無 目地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31335]
輕視 。 <>

plus 100 more ...