Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for u:kviar u:kviar, found 134, display thaau-100-zoa:
u: ar'kviar 阿囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003] [#14]
( 泉 ) 稱呼家己e5 kiaN2 。 <>
u: af'kviar 阿囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0003] [#309]
稱呼gin2 - a2 e5叫法 。 <>
u: afng'kviar 翁子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0030] [#1036]
翁kap子 。 <>
u: au'buo'ar'kviar 後母仔囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0015] [#1339]
後母生e5 kiaN2 。 <>
u: bafn'kviar 屘囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0552] [#2013]
( 漳 ) 尾kiaN2 。 <>
u: bea'kviar 馬囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761] [#2167]
馬e5 kiaN2 。 <>
u: bea'kviar bøea'kviar 尾囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0761,B0848/B0866] [#2168]
屘 ( ban7 ) a2 - kiaN2 。 <>
u: beeng`ee'kviar 螟的囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0650] [#2430]
買人e5 kiaN2來做養子 。 <>
u: bøo'buo'kviar 無母囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3021]
( 1 ) 無老母e5 kiaN2 。 ( 2 ) 切斷母kiaN2 e5關係 。 <( 2 ) kap你 ∼∼∼ 。 >
u: bøo'kviar'zex 無囝債 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3115]
暴利 , 高利 。 <>
u: bøo'kviar'li 無囝利 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3116]
= [ 無kiaN2債 ] 。 <>
u: bøo'pe'kviar 無父囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3159]
( 1 ) 無老父e5 kiaN2 。 ( 2 ) 切斷父kiaN2 e5關係 。 <( 2 ) kap你 ∼∼∼ 。 >
u: boat'bea'kviar boat'bøea'kviar 末尾囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0845] [#3381]
= [ 溜尾kiaN2 ] 。 <>
u: bor'kviar 妻子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0851] [#3681]
bou2 kap kiaN2 。 <>
u: buo'ar'kviar 母仔囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3753]
老母kap kiaN2 。 <>
u: buo'kviar bør'kviar 母囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3810]
老母kap kiaN2兒 。 <∼∼ 對父kiaN2 = 帶kiaN2 e5老母kap帶kiaN2 e5老父結婚了 , in e5 kiaN2 koh結婚 。 >
u: buo'kviar'ie 母囝椅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0719] [#3811]
守護囡仔e5椅 。 ( 圖 : 下P - 719 )<>
u: zar'kviar 早囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0570] [#4125]
少年e5時生e5 kiaN2 。 相對 : [ 老kiaN2 ] 。 <>
u: zaf'bor'kviar 查某囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4192]
女兒 。 <∼∼∼ 教娘奶斷臍 = 意思 : 班門弄虎 ; ∼∼∼ 嫁大爺好名好聲 = 意思 : 冷笑下賤e5人激貴人e5威風 ; ∼∼∼ 賊 = 意思 : 指女兒大漢了後嫁出去ai3 kah嫁妝kah - na2賊偷theh8厝裡e5財產 。 >
u: zaf'bor'kviar'ar 查某囝仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0577] [#4193]
女兒 。 <∼∼∼∼ 油麻菜籽命 = 意思 : 油麻籽落肥土to7 gau5大欉 , 落瘦土就be7生長 , 指女子嫁翁好bai2來決定幸不幸e5運命 。 >
u: zap'zerng'kviar 雜種囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4636]
混血兒 。 <>
u: taf'pof'kviar 查甫囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0010/A0000] [#4751]
男兒 。 <>
u: zeeng'laang'kviar 前人囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0184] [#5412]
前夫或前妻e5 kiaN2 。 < 後母苦毒 ∼∼∼ ; ∼∼∼ m7敢食後母奶 。 >
u: zhat'siør'kviar 賊小囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0610] [#6302]
罵賊仔e5話 。 <>
u: zhaux'siør'kviar 臭小囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0596] [#6632]
( 罵 ) 畜牲 。 <>
u: chi'kviar 飼囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#7288]
hou7 kiaN2食飯 。 <∼∼ 無論飯 , 飼父母賬頓 。 >
u: chi'kviar'png 飼子飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#7289]
( 泉 ) = [ but仔 ] 。 <>
u: chi'kviar'png 飼囝飯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0111] [#7290]
= [ but仔 ] 。 <>
u: chiaq'kviar 赤囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#7419]
散赤人 。 <∼∼ 出身 ; m7知 ∼∼-- e5艱苦 。 >
u: chyn'svy'kviar chyn'svef/svy'kviar 親生子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0222/B0000] [#8333]
親身生e5 kiaN2 。 <∼∼~ m7值自己財 , 自己財m7值荷包內 。 >
u: cviaa'kviar 成子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0072] [#11096]
做乖kiaN2 。 < m7 ∼∼ 。 >
u: ciøf'kviar'saix 招子婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0195] [#12295]
cha - bou2 kiaN2招翁來做kiaN2婿 。 <>
u: zoex'kviar zøx/zøex'kviar 做子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0859/A0874] [#13883]
做人e5 kiaN2 。 <>
u: zoe'kviar 多子(濟囝) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0845/A0000/A0874] [#14025]
KiaN2 che7人 。 <∼∼ 餓死父 ; ∼∼ che7擘腹 , che7新婦che7 thoe2 - thak 。 >
u: efng'køf'kviar 鸚哥囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0076] [#15784]
( 1 ) 鸚哥e5 kiaN2 。 ( 2 ) 不孝kiaN2 。 <>
u: gaai'kviar 呆子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0232] [#15814]
罵gin2 - a2 ? 知父母慈悲 。 <>
u: giaa'kviar'kee 夯囝枷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0333/A0238] [#16306]
為tioh8 kiaN2來辛苦拖磨 。 <>
u: girn'ar'kviar 囡仔子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0350] [#16559]
細漢gin2 - a2 。 <>
u: goa'kviar goa7子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0513/A0513] [#16717]
驚歎e5時發出e5聲 。 <∼∼, m7好 -- 了 ( liauh )!>
u: go'bor go'kviar 誤某 誤子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0528] [#16963]
辜負某kiaN2 。 < 七少年八少年就過身也來 ∼∼∼∼ 。 >
u: guu'ar'kviar 牛仔子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0394] [#17050]
= [ 牛仔 ] 。 <>
u: guu'kviar 牛子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0395] [#17145]
<>
u: hax'bea'kviar hax'bøea'kviar 孝尾子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0514] [#17403]
喪事結束出世e5 kiaN2 , ma7無路用e5人 。 <>
u: hee'sviu'kviar 和尚子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0754/B0843] [#18655]
小和尚 。 <>
u: hy'harn'kviar 稀罕子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0618] [#19618]
寶貝kiaN2 。 <>
u: hør'kviar 好子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0822] [#20236]
品行正e5少年人 , 好青年 。 <∼∼ m7免che7 ;∼∼ m7當兵 , 好銅m7鑄鍾 。 >
u: iao'siu'kviar 夭壽子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0043] [#23781]
= [ 夭壽仔 ] 。 <>
u: iøf'kviar 育囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24456]
養育kiaN2兒 。 <>
u: iøf'kviar'buo 育囝母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0085] [#24457]
奶母 。 <>
u: viuu'kviar 羊子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0060] [#25268]
山羊e5子 。 <>
u: kao'kviar 狗子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27636]
狗a2 e5 kiaN2 。 <>
u: kaau'kviar 猴子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#27837]
<>
u: kex'zuo'kviar 繼子囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0416] [#28233]
養子 。 <>
u: kex'kex'kviar 過繼囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0410/A0459/A0510] [#28280]
養子 。 參照 : [ 過繼 ] 。 <>
u: kex'paang'kviar 過房囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0418/A0464] [#28372]
= [ 過房的 ] 。 <>
u: khafn'kviar'laang 牽囝人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211] [#29598]
養育翁e5遺腹kiaN2 e5寡婦 。 <>
u: khaux'kviar 哭囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0195] [#29782]
為死去e5 kiaN2來哭 。 <>
u: kheq'kviar 缺子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0407/A0458] [#29891]
少kiaN2 ; 無kiaN2 。 <∼∼ 全孫 。 >
u: khiøq'kviar'buo 拾囝母 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#30922]
接生婆 。 <>
u: khiøq'kviar'pøo 拾囝婆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0312] [#30923]
接生婆 。 <>
u: khoex'kviar khøex'kviar 契子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0458/A0407] [#31524]
認e5義子 。 < Hou7佛做 ∼∼ = 意思 : ( 民間信仰 ) 定定破病e5 gin2 - a2 為tioh8求健康 , hou7佛做義kiaN2 。 >
u: kviar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0236/A0163/A0231] [#32776]
( 1 ) 子 ; gin2 - a2 。 ( 2 ) 附ti7其他詞e5後面表示 「 小 」 e5意思 。 <( 1 ) 有 ∼ 命 ; 有 ∼ 萬事足 。 ( 2 ) 椅a2 ∼; 帽a2 ∼; gin2 - a2 ∼ 。 >
u: kviar'buo'ar 子母仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244] [#32777]
母kap kiaN2 。 <>
u: kviar'jii 囝子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#32778]
<∼∼ 新婦 。 >
u: kviar'jii'khvef 子兒坑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#32779]
< 跋落 ∼∼∼ = 散赤koh kiaN2兒che7 tioh8 ai3辛勞飼kiaN2 。 >
u: kviar'mia 子命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#32780]
有kiaN2 e5命運 。 <>
u: kviar'pe'ar 子父仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244] [#32781]
父kap kiaN2 。 <>
u: kviar'saix 子婿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#32782]
cha - bou2 kiaN2 e5翁 。 <∼∼ 半子 ; 招 ∼∼; ∼∼ 燈 = 迎娶時e5提燈 。 >
u: kviar'saix'mih 子婿物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#32783]
<>
u: kviar'sym'pu kviar'sym'pu 子新婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#32784]
kiaN2 kap新婦 。 <>
u: kviar'syn 子身 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0240] [#32785]
kiaN2 e5身軀 。 < 會生得 ∼∼ be7生得kiaN2心 = 意思 : 指不孝子e5心難得了解 。 >
u: kviar'swn 子孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#32786]
後代 。 <∼∼ 一大堆 ; ∼∼ 現si3 = 子孫流phaiN2名 ; ∼∼ 興旺 。 >
u: kviar'swn'te 子孫袋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0241] [#32787]
生殖器 , 陰囊 。 <>
u: kiao'pvy'kviar 賭邊囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0249] [#33229]
興poah8 - kiau2 e5 kiaN2 。 <>
u: kym'kviar 金子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0325] [#33534]
寶貝kiaN2 , 愛子 。 <>
køe'ar-kviar 雞仔子 [wt] [HTB] [wiki] u: koef'ar'kviar køef'ar'kviar [[...]][i#] [p.A0456/A0404] [#35454]
細隻雞 ; 雛 。 <>
u: koef'buo zhoa'kviar 雞母chhoa7囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0465] [#35479]
( 1 ) 雞母chhoa7雞a2 kiaN2 。 ( 2 ) 用 [ 四色牌 ] poah8 - kiau2 。 <>
u: koef'kviar 雞子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0458/A0407] [#35560]
雛雞 。 <∼∼ toe3鴨母 = 跟toe3 m7 - tioh8人 。 >
u: kof'kviar 孤囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0470/A0470] [#36544]
只有一個kiaN2 。 <∼∼ 土壟 ( lang5 ) 無換耳 = 意思 : 孤kiaN2就無人好替換做工作 。 >
u: kw'ar'kviar 龜仔子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0368] [#36770]
錢龜 。 <>
u: kw'kviar 龜子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0369] [#37156]
龜e5 kiaN2 。 <>
u: lau'kviar 老囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38398]
年老chiah生e5 kiaN2 。 相對 : [ 早kiaN2 ] 。 <>
u: liao'bea'kviar 了尾子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0962/B0962/B0962] [#39476]
放蕩kiaN2 。 <>
u: liao'ciao'kviar 了鳥囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39478]
ka7老父e5錢開了了e5放蕩kiaN2 。 <>
u: liao'kef'kviar 了家子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0961] [#39487]
放蕩kiaN2 。 <>
u: liux'zuo'kviar 流子子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0976] [#39945]
不良少年 。 <>
u: liw'bea'kviar liu尾囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0977/B0977] [#40020]
Ka7老父e5財產漸漸開了e5 kiaN2 。 <>
u: mngr'kviar 晚囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0921] [#41404]
晚年e5 kiaN2 。 <>
u: o'kviar 芋子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0129] [#43816]
小芋 。 <>
u: of'kuie'ar'kviar 烏鬼仔子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0129] [#44017]
烏人 。 <>
u: paxng'kviar 放子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0600] [#44664]
母鳥生卵e5時ka7小鳥拋棄不管 。 <>
u: pe'ar'kviar pe'ar'kviar 父仔囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.] [#45104]
老父kap kiaN2兒 , 親子 。 <>
u: pe'kviar pe'kviar 父子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0771/B0771] [#45115]
父kah kiaN2 ; 親子 。 <∼∼ 情輕 , 師尊情重 。 >
u: pe'lau kviar'iux 父老囝幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0782] [#45119]
老父年紀大 , kiaN2猶細漢 。 <>
u: phvae'kviar 歹囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46140]
( 1 ) 放蕩kiaN2 , 不良少年 。 ( 2 ) 開cha - bou2 。 <( 2 ) 十七八歲就去 ∼∼ 。 >
u: phvae'kviar'zexng 歹囝症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46141]
花柳病 。 <>
u: phvae'kviar'kefng 歹囝間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46142]
妓女戶 。 <>
u: phvae'kviar'lo 歹囝路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46143]
花柳巷 。 <>
u: phvae'kviar'swn 歹囝孫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46144]
phaiN2 e5 kiaN2孫 。 <>
u: phvae'kviar'thaau 歹囝頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0577] [#46145]
破落戶e5頭 , 不良少年e5頭 。 <>

plus 34 more ...