Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Lim08 for u:zam u:zam, found 60,
u: bøo'zam'bøo'zad 無站無節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3023]
無照起工來 , 不得要領 。 <>
u: bøo'kharm'bøo'zam 無坎無站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0854] [#3107]
無規律 , 無秩序 。 < phah人 ∼∼∼∼ 。 >
u: zam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0621] [#4486]
( 1 ) 斬刀 。 ( 2 ) 彫刻石或金 。 ( 3 ) 主要指ti7砧頂用力切物件 。 ( 4 ) 橫切通過 。 ( 5 ) 扣錢 。 <( 1 )∼ a2 ; 石 ∼ 。 ( 3 )∼ 雞肉 。 ( 4 )∼ 路 。 ( 5 )∼ 人e5價數 。 >
u: zam [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0621] [#4487]
( 1 ) 驛站 , 車頭 。 ( 2 ) 文章等e5段落 。 ( 3 ) 時 , 次 。 <( 1 ) 火車站 ; 一 ∼ 路 ; 過一 ∼ 一 ∼ 。 ( 2 ) 這 ∼ 文真好 ; 唱一 ∼ 。 ( 3 ) 這 ∼ 真無閒 ; 有做一 ∼, 無做虎撐 ( thiN3 ) 頷 = 意思 : 有錢to7開 , 無錢才惘然不知所措 ( chhou3 ) 。 >
u: zam'bea zam'bøea 鏨尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#4488]
ka7尾切斷 。 <∼∼ 狗假虎 。 >
u: zam'zad 站節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4489]
文章等e5段落 。 <>
u: zam zerng'thaau'ar 鏨指頭仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#4490]
ka7指頭切斷 。 <∼∼∼∼ hou7人 = 當 ( tng3 ) 印做保證 。 >
u: zam'zheq 鏨冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4491]
切斷冊 。 <>
u: zam'zoar 鏨紙 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4492]
切斷紙 。 <>
u: zam'zoex'koeh 鏨做koeh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4493]
鏨斷做兩koeh8 。 <>
u: zam'zøh 鏨choh8 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4494]
= [ 雜choh8 ] 。 <>
u: zam'kex 鏨價 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4495]
價 , 壓價 。 <>
u: zam`kex 鏨過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4496]
橫行穿過去 。 <>
u: zam'kux 鏨鋸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0621] [#4497]
橫giu2 e5大鋸 。 <>
u: zam'loex 鏨鑢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#4498]
做鑢 。 <>
u: zam'lo 鏨路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0623] [#4499]
( 1 ) 橫斷過路 。 ( 2 ) 葬式行列通過e5時 , 乞食ti7路邊供 [ 牲禮 ] koh燒 [ 銀紙 ] 來表示對死人個敬意 , 期待得tioh8喪主e5施捨 。 <>
u: zam'thaau 站頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4500]
段目 。 < 戲下昏暗beh搬啥麼 ∼∼ 。 >
u: zam'thaau 鏨頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0622] [#4501]
斬首 。 <∼∼ 早死 / 短命 = 婦女罵男人e5話 。 >
u: chiaf'zam 車站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0076] [#7335]
( 1 ) 車頭 。 ( 2 ) 發車e5車班 。 <( 1 ) 火 ∼∼ 。 ( 2 ) 赴be7 - tioh8 ∼∼ 。 >
u: chvy'zam'koef chvy'zam'køef 生鏨雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#8099]
全雞落去煮了切塊 。 <>
u: chiuo'zam'tng 手斬斷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0139] [#8756]
( 1 ) ka7手斬斷 。 ( 2 ) 賣田地或厝宅e5時ti7買賣證件押印 。 <>
u: ciaux'kharm'zam 照坎站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0092] [#11396]
= [ 照紀綱 ] 。 <>
u: cih'zam 折站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0116] [#11507]
中斷 。 < 錢寄了常常 ∼∼ ; 陣頭 ∼∼ 。 >
u: ciøh'zam 石鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12044]
切石頭e5鏨刀 。 <>
u: cit'zam'ar 一站仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#12521]
= [ 一節仔 ] 。 <>
u: cid'zam 此站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0208] [#12711]
chit - e5時陣 , chit - e5時機 。 <>
u: zngf'zam 磚鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0366] [#13234]
切磚e5鏨刀 。 ( 圖下P - 366 ) 。 <>
u: zoar'zam 紙鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0833] [#13389]
裁紙e5器具 。 < 用 ∼∼ 鏨紙 。 >
u: zoar'cvii'zam 紙錢鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0834] [#13395]
切 [ 紙錢 ] e5鏨刀 。 <>
u: guun'zam 銀鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0399/A0351] [#17295]
銀幣記號e5印 。 <>
u: guun'zam'hø 銀鏨號 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0399] [#17296]
ti7銀幣等拍記號 。 <>
u: hiøq'zam 歇站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0637] [#19706]
到站歇睏toa3瞑 。 <>
u: ho'zam 雨站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0814] [#22160]
雨停e5時段 。 < lang3 ∼∼ chiah去 。 >
u: iah'zam 驛站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0039] [#23368]
馬站 。 <∼∼ e5馬 。 >
u: iah'zam'bea iah'zam'bøea 驛站尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0039] [#23369]
趕be7到驛站就toa3外面 。 <>
u: kharm'zam 坎站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0221] [#29368]
程度 , 程序 , 段落 。 < 到hit - e5 ∼∼; 照 ∼∼; 有 ∼∼; 啥麼 ∼∼ 。 >
u: kym'cvii'zam 金錢鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0329] [#33435]
將 [ 金紙 ] 斬做長波線形e5 [ 金錢 ] e5器具 。 <>
u: kvoar'zam 趕站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0434] [#34908]
趕歇睏e5路站 。 < 若無 ∼∼ 日頭會落山 。 >
u: lag'zam 落站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0943] [#37760]
中斷 。 < 中央 ∼∼ 。 >
u: laux'zam 落站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0938] [#38239]
行列等跳站或省略歇睏e5驛站 。 <>
u: lo'zam 路站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1021] [#40717]
驛站 , 歇睏e5所在 。 < 到 ∼∼ 。 >
u: lo'zam'py 路站碑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1021] [#40718]
里程碑 。 <>
u: nar'ciøh'niq zam'ji 那石裡 鏨字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0493] [#41739]
kah - na2石裡刻字 , 指確守約束e5 tai7 - chi3 。 <>
u: peh'zam'koef 白鏨雞 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0773] [#45168]
全雞落去煮了切塊e5料理 。 <>
u: phaq'zam 打鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0563] [#45730]
中斷 , 阻止 。 <∼∼ 人e5話柄 。 >
u: phoax'zam 破鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#46917]
阻止 , 插嘴 。 <∼∼ 人個親事 ; ∼∼ 伊m7 - thang做期米 。 >
u: phoax'zhuix'zam 破嘴鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#46924]
口頭阻止 。 < 伊beh轉途 , 我ka7伊 ∼∼∼ ; beh買m7買由在伊 , 你boe7 - sai2得 ∼∼∼ 。 >
u: phox'zam 舖站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0890] [#47253]
每一 [ 舖 ] e5驛站 。 <>
u: pvoax'zam 半站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0872] [#48466]
中途 , 半途 。 <>
u: pvoax'tiofng'zam 半中站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0875] [#48614]
半途 , 中途 。 < 話講 ∼∼∼ 。 >
u: puu'zam pu5鏨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0731] [#49180]
赤熱製造e5鏨 。 <>
u: tao'lo'zam 倒路站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0039] [#57685]
相向e5車ka7乘客或貨物等交換了照原路轉去 。 <>
u: theeng'zam 停站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0295] [#59944]
中斷 , 間斷 。 <>
u: thngx'zam 脫站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#60789]
驛站交換苦力 , 宿場交換人夫 。 <>
u: tiofng'zam 中站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0305] [#63025]
中途 , 中程 。 < 半 ~ ~ 。 >
u: tngg'zam 長站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63491]
長e5路程 。 <>
u: tng'zam 斷站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0394] [#63564]
間斷 , 斷落 。 <>
u: u'zam u'zad 有站 有節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0109] [#65891]
有秩序 。 < 講了不止 ∼∼∼∼ 。 >
u: u zoex'cit'zam 有做一站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110] [#65912]
有e5時做一站慘用 。 < ~ ~ ~ ~ 無做虎撐 ( theN3 ) 頷 = 有錢e5時toh8開 , 無錢e5時就用拐a2撐頷頸 。 >
u: u zoex'hor'zam 有做虎站 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0110] [#65913]
= [ 有做一站 ] 。 < ~ ~ ~ ~ 無做虎撐頜 。 >