Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for 狼狽*, found 11,
longpoe [wt] [HTB] [wiki] u: loong'poe [[...]][i#] [p.]
helplessly dependent, ill at ease, ruined, The wolf is said to have short hind legs, and the jackal to have short forelegs, so that the latter is said to ride on the back of the wolf. Used to express indecision, distress
狼狽
longpoe putkhafm [wt] [HTB] [wiki] u: loong'poe pud'khafm [[...]][i#] [p.]
in utter disorder or confusion, be in great distress or embarrassment, very troubled, in disorder
狼狽不堪
longpoe siong'y [wt] [HTB] [wiki] u: loong'poe siofng'y [[...]][i#] [p.]
Wolf and Jackal help each other. — The helpless help themselves: ask help from one who needs help
狼狽相依
longpoe tongheeng [wt] [HTB] [wiki] u: loong'poe toong'heeng [[...]][i#] [p.]
in collusion, banded together for evil purposes
狼狽同行
longpoe uikafn [wt] [HTB] [wiki] u: loong'poe uii'kafn [[...]][i#] [p.]
work hand in glove (in evil ways), gang up with somebody
狼狽為奸
poe [wt] [HTB] [wiki] u: poe [[...]][i#] [p.]
type of wolf with shorter forelegs
siong'y [wt] [HTB] [wiki] u: siofng'y [[...]][i#] [p.]
rely upon each other, mutually dependent
相依