Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Input was: u:id u:gieen. Searched Maryknoll for u:id u:gieen, found 7,
gienheeng ittix [wt] [HTB] [wiki] u: gieen'heeng id'tix [[...]][i#] [p.]
conformity of one's action to one's word
言行一致
itgieen kiezhud, suomar laan tuy [wt] [HTB] [wiki] u: id'gieen kix'zhud, sux'mar laan tuy [[...]][i#] [p.]
A word once out of the lips cannot be overtaken by swift horses. — A promise cannot be taken back once it is made.
一言既出,駟馬難追
itgieen lancin [wt] [HTB] [wiki] u: id'gieen laan'cin [[...]][i#] [p.]
It cannot be covered in a word. It's a long story.
一言難盡
itgieen put'hap [wt] [HTB] [wiki] u: id'gieen pud'hap [[...]][i#] [p.]
A single jarring note in conversation (between two persons is immediately followed by a quarrel, first fight)
一言不合
itgieen uiteng [wt] [HTB] [wiki] u: id'gieen uii'teng [[...]][i#] [p.]
reach a binding agreement verbally, It's a deal.
一言為定
itphaix ho'gieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'phaix hoo'gieen [[...]][i#] [p.]
complete nonsense
一派胡言
Kunzuo itgieen soehzhud, suomar laan tuy. [wt] [HTB] [wiki] u: Kwn'zuo id'gieen soeq'zhud, sux'mar laan tuy.; Kwn'zuo id'gieen søeq'zhud, sux'mar laan tuy. [[...]][i#] [p.]
A word once spoken cannot be over-taken by swift horses
君子一言既出,駟馬難追。