Taiwanese-English dictionary full-text search

Dictionary:

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Input was: u:lo u:khix. Searched Maryknoll for u:lo u:khix, found 24,
armlo [wt] [HTB] [wiki] u: axm'lo; ; [[...]][i#] [p.]
do something bad
夜路
chiongthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'thiefn; ; [[...]][i#] [p.]
shoot up to the sky
沖天
zhoa [wt] [HTB] [wiki] u: zhoa; ; [[...]][i#] [p.]
lead, to guide, instruct, to conduct
帶,領
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho; ; [[...]][i#] [p.]
used to express the passive voice
被 ...
kaux loxboea [wt] [HTB] [wiki] u: kaux lo'boea; kaux lo'bøea; [[...]][i#] [p.]
to the end, at last, finally
到最後,結果
khielo [wt] [HTB] [wiki] u: khix'lo; ; [[...]][i#] [p.]
way of escape, a way out
去路
kviaa bøo lo [wt] [HTB] [wiki] u: kviaa bøo lo; ; [[...]][i#] [p.]
walk but not find a road, have nowhere to go
無處去,迷路
loxkhix [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khix; ; [[...]][i#] [p.]
wrath, anger
怒氣
loxkhix boafnbin [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khix boarn'bin; ; [[...]][i#] [p.]
face flushed with rage
怒氣滿面
loxkhix chiongthiefn [wt] [HTB] [wiki] u: lo'khix chiofng'thiefn; ; [[...]][i#] [p.]
The fire of anger fills the air, The flame of wrath pierces heaven, in a great rage
怒氣沖天
oanlo [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'lo; ; [[...]][i#] [p.]
alternate route, detour
繞道