Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for Orng, found 63,
bu'orng putli [wt] [HTB] [wiki] u: buu'orng pud'li [[...]][i#] [p.]
lucky in every endeavor, successful in whatever one does
無往不利
cien'orng [wt] [HTB] [wiki] u: cieen'orng [[...]][i#] [p.]
go to a place, to visit
前往
hanlaai sworng [wt] [HTB] [wiki] u: haan'laai suo'orng [[...]][i#] [p.]
change of seasons, lapse of time (The cold comes and the heat departs.)
寒來暑往
hiaxm oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: hiaxm oafn'orng [[...]][i#] [p.]
complain of being falsely charged
喊冤枉
hiarng'orng [wt] [HTB] [wiki] u: hiaxng'orng [[...]][i#] [p.]
admire and try to imitate a great person
嚮往
hiorng'orng [wt] [HTB] [wiki] u: hioxng'orng [[...]][i#] [p.]
aspire, to long for
嚮往
yorng [wt] [HTB] [wiki] u: ie'orng [[...]][i#] [p.]
bygones, the past, times past
已往
iofng'orng tidcieen [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'orng tit'cieen [[...]][i#] [p.]
march fearlessly onward, go straight ahead
勇往直前
it'orng zeeng chym [wt] [HTB] [wiki] u: id'orng zeeng chym [[...]][i#] [p.]
fall deeply in love, head-over-heels in love
一往情深
it'orng tidcieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'orng tit'cieen [[...]][i#] [p.]
go ahead bravely without looking back
一往直前
iuu zhuo cien'orng [wt] [HTB] [wiki] u: iuu zhuo cieen'orng [[...]][i#] [p.]
go from here
由此前往
kau'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'orng [[...]][i#] [p.]
have friendly relations
交往
keaorng khailaai [wt] [HTB] [wiki] u: kex'orng khay'laai [[...]][i#] [p.]
carry on the tradition so as to pave the way for future generations
繼往開來
khai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: khay'orng [[...]][i#] [p.]
start out for, destination of train, bus or boat
開往
khud [wt] [HTB] [wiki] u: khud [[...]][i#] [p.]
bend down, to stoop, to submit to the dominion of, grievance, wrong, injustice
kixzoat lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: ki'zoat laai'orng [[...]][i#] [p.]
sever communications or relations
拒絕來往
kixzoat-ofnglaai-ho [wt] [HTB] [wiki] u: ki'zoat'orng'laai'ho; ki'zoat-orng'laai-ho [[...]][i#] [p.]
client with a very poor credit standing (excluded from banking service)
拒絕往來戶
kie'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kix'orng [[...]][i#] [p.]
past, what is gone or done, the former standing or condition
既往
kieorng putkiu [wt] [HTB] [wiki] u: kix'orng pud'kiu; (kix'orng pud'kiux) [[...]][i#] [p.]
Let bygones be bygones. No post-mortems! (not to access blame for past events)
既往不咎(究)
kiøx oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx oafn'orng [[...]][i#] [p.]
cry out for justice
喊冤枉,叫屈
køea'orng [wt] [HTB] [wiki] u: koex'orng; køex'orng [[...]][i#] [p.]
die, past (affair)
去世
køeasyn [wt] [HTB] [wiki] u: koex'syn; køex'syn; (koex'orng) [[...]][i#] [p.]
die, to pass away (a polite term)
逝世
laihøee-phiøx [wt] [HTB] [wiki] u: laai'hoee-phiøx; laai'høee-phiøx; (orng'hok'phiøx) [[...]][i#] [p.]
return ticket
來回票
lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: laai'orng [[...]][i#] [p.]
social intercourse or connection, coming and going
來往
oan'orng [wt] [HTB] [wiki] u: oafn'orng; (oafn'khud) [[...]][i#] [p.]
false charge, grievance, charge falsely
冤枉,冤屈
orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng [[...]][i#] [p.]
go to, to pass, in the past, formerly
orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng [[...]][i#] [p.]
in vain, to no purpose, do or suffer wrong, grievance
ofngcieen [wt] [HTB] [wiki] u: orng'cieen [[...]][i#] [p.]
go forward, proceed
往前
ofngcirn [wt] [HTB] [wiki] u: orng'cirn [[...]][i#] [p.]
visit homes of patients
出診
ofnghøee [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hoee; orng'høee [[...]][i#] [p.]
coming and going
往返,來回
ofnghok [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hok [[...]][i#] [p.]
return trip, going and returning
往復,來回
ofnghogphiøx [wt] [HTB] [wiki] u: orng'hok'phiøx [[...]][i#] [p.]
round trip ticket
來回票
ofnghuix [wt] [HTB] [wiki] u: orng'huix [[...]][i#] [p.]
waste, spend to no purpose
枉費
ofnghuix kimcvii [wt] [HTB] [wiki] u: orng'huix kym'cvii [[...]][i#] [p.]
spent money to no purpose
枉費金錢
ofnghuix simsiin [wt] [HTB] [wiki] u: orng'huix sym'siin [[...]][i#] [p.]
spend all one's energy (mental labor) uselessly
枉費心神
ofngjieen [wt] [HTB] [wiki] u: orng'jieen [[...]][i#] [p.]
useless, to no purpose, in vain
枉然
ofngjit [wt] [HTB] [wiki] u: orng'jit [[...]][i#] [p.]
formerly, in the past, in bygone days
往日
ofngkhud [wt] [HTB] [wiki] u: orng'khud [[...]][i#] [p.]
false accusation, charge falsely
冤枉
ofnglaai [wt] [HTB] [wiki] u: orng'laai; (laai'orng) [[...]][i#] [p.]
go and to come, mix with, associate with, personal contacts between two parties, have intercourse
往來,來往
ofngnii [wt] [HTB] [wiki] u: orng'nii; (erng'nii) [[...]][i#] [p.]
in years past, year by year in the past
往年
ofng'orng [wt] [HTB] [wiki] u: orng'orng [[...]][i#] [p.]
occasionally, now and then, often so, frequently
往往
ofngsii [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sii [[...]][i#] [p.]
formerly, in times past
往時
ofngsie [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sie [[...]][i#] [p.]
be killed by very unjust judgment, be murdered, commit suicide
枉死
ofngsysviaa [wt] [HTB] [wiki] u: orng'sie'sviaa [[...]][i#] [p.]
abode of the spirits of those who have died through injustice
枉死城
ofngsu [wt] [HTB] [wiki] u: orng'su; (koex'khix ee tai'cix) [[...]][i#] [p.]
past events, things of the past, things that have come to pass
往事,過去的事
simsiin [wt] [HTB] [wiki] u: sym'siin [[...]][i#] [p.]
mind
心神
thamzofng ofnghoad [wt] [HTB] [wiki] u: thafm'zofng orng'hoad [[...]][i#] [p.]
take bribes and pervert justice
貪贓枉法
thong'orng [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'orng [[...]][i#] [p.]
be on intimate terms with (often with bad or questionable characters), a passable (road)
通往
tø'orng [wt] [HTB] [wiki] u: tøo'orng [[...]][i#] [p.]
flee toward, abscond to...
逃往
toaxnzoat lai'orng [wt] [HTB] [wiki] u: toan'zoat laai'orng [[...]][i#] [p.]
all connection cut off, cut off communications, break off friendly relations
斷絕來往