Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for chviar, found 197, display thaau-100-zoa:
ansym [wt] [HTB] [wiki] u: afn'sym [[...]][i#] [p.]
peace, ease, calmness of mind, put oneself at ease
安心,放心
baxnchviar [wt] [HTB] [wiki] u: ban'chviar; (ban'ciaq) [[...]][i#] [p.]
Wait a minute!
慢著
baxnchviafkorng [wt] [HTB] [wiki] u: ban'chviar'korng [[...]][i#] [p.]
don't speak just now
先別說
baxnchviafsi [wt] [HTB] [wiki] u: ban'chviar'si [[...]][i#] [p.]
Wait a minute! Don't do it right now
慢著
baxnciaq [wt] [HTB] [wiki] u: ban'ciaq; (ban'chviar) [[...]][i#] [p.]
Wait a minute!
慢著
Bøefbøe sngx hwn, siøchviar bøo lun./Bøefbøe sngx hwn, svachviar bøo lun. [wt] [HTB] [wiki] u: Bea'be sngx'hwn, siøf'chviar bøo'lun.; Bøea'bøe sngx hwn, siøf/svaf'chviar bøo lun. [[...]][i#] [p.]
In trade, people count to a fraction, in treatment of guests, don't count the expense
買賣算分,相請不計較
biefnle [wt] [HTB] [wiki] u: biern'le [[...]][i#] [p.]
exhort, encourage
勉勵
zasiw [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'siw [[...]][i#] [p.]
examine and receive
查收
zhawsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'siax [[...]][i#] [p.]
my lowly home
草舍,寒舍(客氣話)
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]][i#] [p.]
adjust for one's convenience
調整
zherng [wt] [HTB] [wiki] u: zherng; (chviar) [[...]][i#] [p.]
request, ask, beg, beseech, ask permission, apply
zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]][i#] [p.]
inquire after a person's health, pay one's respect to
請安
chviar [wt] [HTB] [wiki] u: chviar; (zherng) [[...]][i#] [p.]
please, engage someone as a teacher or doctor, invite
chviafban [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'ban [[...]][i#] [p.]
Hold it! Not so fast!
且慢,等一下
chviar be khie [wt] [HTB] [wiki] u: chviar be khie; chviar bøe khie [[...]][i#] [p.]
cannot afford to hire a teacher, cannot afford to invite a guest to a restaurant because of the expense
請不起
chviar be laai [wt] [HTB] [wiki] u: chviar be laai; chviar bøe laai [[...]][i#] [p.]
unable to make someone come by invitation
請不來
chviafze [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'ze [[...]][i#] [p.]
Please have a seat.
請坐
chviafciuo [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'ciuo [[...]][i#] [p.]
invite guests to a banquet
請喝酒
chviar isefng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar y'sefng [[...]][i#] [p.]
send for a doctor
請醫生
chviafiong [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'iong [[...]][i#] [p.]
please help yourself
請用
chviafkheq [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'kheq [[...]][i#] [p.]
invite guests, give a party
請客
chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]][i#] [p.]
May I ask you?, Please tell me…
請問
chviafpien [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'pien [[...]][i#] [p.]
do as you like, make yourself at home
請便
chviafsiin [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'siin [[...]][i#] [p.]
carry an idol in procession
迎神
chviaftee [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'tee [[...]][i#] [p.]
offer tea to a person
請茶
chviafthiab [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'thiab [[...]][i#] [p.]
an invitation card
請帖
zhør [wt] [HTB] [wiki] u: zhør [[...]][i#] [p.]
draft, the running hand, rough copy or original draft, careless, carelessly
草,潦草
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]][i#] [p.]
ordinary food and weak wine
粗菜淡酒
zhozhof [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhof [[...]][i#] [p.]
ordinary, common, roughly, coarsely
粗,粗俗
zhuhhoaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhuq'hoaf [[...]][i#] [p.]
extinguish
弄熄
zhuiciexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'ciexn [[...]][i#] [p.]
recommendation, recommend a proposition, propose
推薦
zhutcvii [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'cvii [[...]][i#] [p.]
pay money, pay a bill, offer or contribute money
出錢,付錢
ciaxmchviar [wt] [HTB] [wiki] u: ciam'chviar [[...]][i#] [p.]
for the time being
暫且
ciapthai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thai [[...]][i#] [p.]
entertain, serve, reception
接待
cioksuu [wt] [HTB] [wiki] u: ciog'suu [[...]][i#] [p.]
congratulatory address or message
祝詞(辭)
zørzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zeeng [[...]][i#] [p.]
go first, lead the way
領先,先走
zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]][i#] [p.]
act as a go between, a matchmaker
做媒
zoxzan [wt] [HTB] [wiki] u: zo'zan [[...]][i#] [p.]
help, assist
幫助
he [wt] [HTB] [wiki] u: he; (khngx) [[...]][i#] [p.]
put, place, lay down or leave a thing
放,留
heeng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng; (hoaan) [[...]][i#] [p.]
give back, pay back, to return something
hiefn [wt] [HTB] [wiki] u: hiefn [[...]][i#] [p.]
lift to one side, raise up, to open a book or lid of a box
掀,翻開
himsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: hym'siorng [[...]][i#] [p.]
appreciation, appreciate, enjoy
欣賞
høfiangchviar [wt] [HTB] [wiki] u: hør'iafng'chviar; (hør'iafng'kiøx) [[...]][i#] [p.]
willing to help people or do things for people
肯為人代勞
hømihkhor [wt] [HTB] [wiki] u: høo'miq'khor [[...]][i#] [p.]
why bother, quite unnecessarily
何苦
Ho laang chviar, mxthafng hiaam kiamcviar. [wt] [HTB] [wiki] u: Ho laang chviar, m'thafng hiaam kiaam'cviar. [[...]][i#] [p.]
Don't look a gift horse in the mouth. (When people invite you, don't complain about the food being too salty or too flat.)
作客不要嫌菜淡,鹹,餽贈之馬,不應計齒。
Hoanchviar... [wt] [HTB] [wiki] u: Hoaan'chviar... [[...]][i#] [p.]
Will you please…, Please be so kind as to…
煩請
hofngchviar [wt] [HTB] [wiki] u: horng'chviar [[...]][i#] [p.]
besides, furthermore
況且
hongmiaa [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'miaa [[...]][i#] [p.]
polite respectful way to ask a girl's name
芳名
horngsym [wt] [HTB] [wiki] u: hoxng'sym [[...]][i#] [p.]
feel easy, take it easy, have no anxiety
放心
huichviar budcixn [wt] [HTB] [wiki] u: huy'chviar but'cixn [[...]][i#] [p.]
Do Not Enter
非請勿進
iauchviar [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'chviar [[...]][i#] [p.]
invite, invitation
邀請

plus 97 more ...