Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Maryknoll for cit laang, found 76,
- bøo laang koarn, bøo laang liuu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo laang koarn, bøo laang liuu [[...]][i#] [p.]
- no one takes care
- 無人管,自由
- zawlo [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lo [[...]][i#] [p.]
- be on the run, on the lam
- 逃債,亡命
- zhaan [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan [[...]][i#] [p.]
- fierce and cruel, savage
- 凶殘
- Ciah laang cit kyn, ma aix heeng laang six niuo. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciah laang cit kyn, ma aix heeng laang six niuo. [[...]][i#] [p.]
- If you eat a pound, you must return four ounces. Be grateful.
- 有恩必要報。
- ciongkin [wt] [HTB] [wiki] u: ciofng'kin [[...]][i#] [p.]
- almost
- 將近
- cit viu bie, chi paq viu laang. [wt] [HTB] [wiki] u: cit viu bie, chi paq viu laang. [[...]][i#] [p.]
- Men having the same food vary much in character Every person is unique
- 一樣米,養百樣人。
- Cit laang cit kef tai, kongmar suii laang zhai. [wt] [HTB] [wiki] u: Cit laang cit kef tai, kofng'mar suii laang zhai. [[...]][i#] [p.]
- Don't stick your nose into other people's affairs. (Lit. Each person has his own family affairs.)
- 自掃門前雪,不管他人瓦上霜。
- cit laang kankhor cit viu, bøo laang kankhor siøf chinchviu. [wt] [HTB] [wiki] u: cit laang kafn'khor cit viu, bøo laang kafn'khor siøf chyn'chviu. [[...]][i#] [p.]
- Each person has his own problems. No two people's sufferings are the same.
- 家家有本難念的經。
- cit laang svoax cit lo [wt] [HTB] [wiki] u: cit laang svoax cit lo [[...]][i#] [p.]
- each goes his own way
- 分道揚鑣
- cid'sielaang [wt] [HTB] [wiki] u: cit'six'laang [[...]][i#] [p.]
- one's whole life, throughout one's life, life long
- 一生
- eqeh-khehkheq [wt] [HTB] [wiki] u: eh'eh'kheq'kheq; øeh'øeh-khøeq'khøeq [[...]][i#] [p.]
- crowded, pushed and squeezed together
- 擁擠
- eeng-siensiefn [wt] [HTB] [wiki] u: eeng'siefn'siefn; eeng-siefn'siefn [[...]][i#] [p.]
- entirely at leisure, not a thing to do
- 很閒
- gesea [wt] [HTB] [wiki] u: gee'sea; gee'søea; (sea'gee) [[...]][i#] [p.]
- satirize, mock, criticize
- 諷刺
- hvoar [wt] [HTB] [wiki] u: hvoar [[...]][i#] [p.]
- in a flash
- 晃
- hunsvoax [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'svoax; (hwn'saxn) [[...]][i#] [p.]
- breakup, be dispersed, scattered or broken up
- 分散
- Kamciah kampwn, u thafng ciah u thafng zhwn, thauny thauliaxm, cidsix laang khoehkhiaxm. [wt] [HTB] [wiki] u: Kafm'ciah kafm'pwn, u thafng ciah u thafng zhwn, thaw'ny thaw'liaxm, cit'six laang khoeq'khiaxm.; Kafm'ciah kafm'pwn, u thafng ciah u thafng zhwn, thaw'ny thaw'liaxm, cit'six laang khøeq'khiaxm. [[...]][i#] [p.]
- If you are willing to share your food with others, you will have enough to eat and still have some left over, steal, and you will be in want your whole life.
- 捨得吃,捨得施,有得吃還有剩。小氣不大方,反而一生缺用。
- kafng [wt] [HTB] [wiki] u: kafng; (kofng) [[...]][i#] [p.]
- labor, laborer, workman, job, The time occupied in doing a piece of work, a day's work
- 工,工作天
- kharm [wt] [HTB] [wiki] u: kharm [[...]][i#] [p.]
- notch
- 級,凹痕,階梯
- ko'kof [wt] [HTB] [wiki] u: kof'kof [[...]][i#] [p.]
- alone, only
- 單單
- koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf [[...]][i#] [p.]
- armpit
- 腋下
- kongtvar [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'tvar [[...]][i#] [p.]
- mount an attack, assault
- 攻打
- kuibøea [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'boea; kuy'bøea [[...]][i#] [p.]
- last, final, terminal stage
- 最後,最終
- kuun [wt] [HTB] [wiki] u: kuun [[...]][i#] [p.]
- flock, group, herd, crowd, company, multitude
- 群
- lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]][i#] [p.]
- amah, maidservant
- 老傭婦(太太自嘆)
- muylaang [wt] [HTB] [wiki] u: muie'laang; (muie cit ee laang) [[...]][i#] [p.]
- every man, each person, everybody
- 每人,每一個人
- nafsae [wt] [HTB] [wiki] u: nar'sae [[...]][i#] [p.]
- why must..., there is no need...
- 何需
- niaftui [wt] [HTB] [wiki] u: niar'tui [[...]][i#] [p.]
- lead, leader of a trip
- 領隊
- oafkhøx [wt] [HTB] [wiki] u: oar'khøx [[...]][i#] [p.]
- depend upon, rely upon
- 依靠
- pahzexng [wt] [HTB] [wiki] u: paq'zexng [[...]][i#] [p.]
- many illnesses
- 百症
- phvayzhaan bang auxtafng , phvaybor cidsielaang. [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'zhaan bang au'tafng , phvae'bor cit'six'laang. [[...]][i#] [p.]
- If you have poor harvest, there is still hope for the next harvest. If you have a bad wife, it is for life.
- 瘠田望下季,惡妻無希望。
- poaq cit pvy [wt] [HTB] [wiki] u: poaq cit pvy [[...]][i#] [p.]
- put it aside
- 擺一邊
- putkøx [wt] [HTB] [wiki] u: pud'køx [[...]][i#] [p.]
- merely, no more than, however
- 不過
- six [wt] [HTB] [wiki] u: six; (sex) [[...]][i#] [p.]
- generation, person's life span, the world
- 世