Taiwanese-English dictionary full-text search


Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Dictionary:

Searched Maryknoll for cviar, found 13,
chix kiamcviar [wt] [HTB] [wiki] u: chix'kiaam'cviar chix kiaam'cviar [[...]][i#] [p.]
taste the flavor, test
試味道,考驗
cviar [wt] [HTB] [wiki] u: cviar (tam) [[...]][i#] [p.]
flat, tasteless, insipid
cviafcviar [wt] [HTB] [wiki] u: cviar'cviar [[...]][i#] [p.]
tasteless, without enough salt
味淡
cviafzuie [wt] [HTB] [wiki] u: cviar'zuie [[...]][i#] [p.]
fresh water as opposed to brackish water
淡水
cviafzuyhii [wt] [HTB] [wiki] u: cviar'zuie'hii [[...]][i#] [p.]
fresh water fish
淡水魚
cviafzuyoo [wt] [HTB] [wiki] u: cviar'zuie'oo [[...]][i#] [p.]
fresh water lakes
淡水湖
cviar'mngg [wt] [HTB] [wiki] u: cviax'mngg [[...]][i#] [p.]
front gate, main entrance
正門
cviar phiqphuh [wt] [HTB] [wiki] u: cviar phih'phuh [[...]][i#] [p.]
very insipid
淡極了
Ho laang chviar, mxthafng hiaam kiamcviar. [wt] [HTB] [wiki] u: Ho laang chviar, m'thafng hiaam kiaam'cviar. [[...]][i#] [p.]
Don't look a gift horse in the mouth. (When people invite you, don't complain about the food being too salty or too flat.)
作客不要嫌菜淡,鹹,餽贈之馬,不應計齒。
kiamsngkhofcviar [wt] [HTB] [wiki] u: kiaam'sngf'khor'cviar [[...]][i#] [p.]
life is hard
比喻生活很苦
nngfcviar [wt] [HTB] [wiki] u: nngr'cviar [[...]][i#] [p.]
delicate, feeble, weak as to power or influence, to weak for hard work
軟弱
peqcviar bøbi [wt] [HTB] [wiki] u: peh'cviar bøo'bi (cviar'phih'phuh) [[...]][i#] [p.]
tasteless (food), insipid
淡而無味
taxmzuyhii [wt] [HTB] [wiki] u: tam'zuie'hii (cviar'zuie'hii) [[...]][i#] [p.]
fresh water fish
淡水魚