Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for hoef to, found 23,
zawbea khvoarhoef [wt] [HTB] [wiki] u: zao'bea khvoax'hoef [[...]][i#] [p.]
to give a hurried glance (Lit. look at the flowers while passing on horseback)
走馬看花
chiahji [wt] [HTB] [wiki] u: chiaq'ji; (chiaq'hoef) [[...]][i#] [p.]
tattoo, to tattoo
紋身,刺花
ciøhhoef hiernput [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'hoef hiexn'put [[...]][i#] [p.]
get things from another person to entertain one's own guest (Lit. borrow flowers to offer to Buddha)
借花獻佛
e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
Høfhoef zhaq toax gusae. [wt] [HTB] [wiki] u: Hør'hoef zhaq toax guu'sae. [[...]][i#] [p.]
woman married to an unworthy husband (good flower planted in cow dung)
好花插在牛糞上。
hoaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf; (hoef) [[...]][i#] [p.]
flower, blossom, varicolored, to spend
hoeloklog [wt] [HTB] [wiki] u: hoef'log'log [[...]][i#] [p.]
very colorfully decorated to the point of distracting the eye, a person talks so much and so fast that the listener becomes confused
衣服很花,不懂,不清楚,很吵
Hoef tiøh zhaq thauzeeng, mxthafng zhaq auxpeeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Hoef tiøh zhaq thaau'zeeng, m'thafng zhaq au'peeng. [[...]][i#] [p.]
Put your best foot forward. Don't put your light under a bushel basket. If you want to tip, tip first, don't wait until you are leaving the hotel. (Flowers should be put out front, don't put them in the back.)
花要插面前,不要插後面,要適時為之,不要事後補辦。
iøo khazhngf-hoef [wt] [HTB] [wiki] u: iøo khaf'zhngf'hoef; iøo khaf'zhngf-hoef [[...]][i#] [p.]
swing one's hips from side to side in walking
扭屁股
lak'hoef [wt] [HTB] [wiki] u: lag'hoef [[...]][i#] [p.]
flowers falling (so as not to produce fruit)
落花
sym hoef ix lerng [wt] [HTB] [wiki] u: sym hoef ix lerng [[...]][i#] [p.]
pessimistic and dejected due to repeated failures and frustrations
心灰意冷
tao [wt] [HTB] [wiki] u: tao; (to) [[...]][i#] [p.]
the belly
thø'hoesiao [wt] [HTB] [wiki] u: thøo'hoef'siao [[...]][i#] [p.]
inclination to lasciviousness in women, said to be strongest about the time when the peach blossoms
桃花癲
toxkoafn-hoef [wt] [HTB] [wiki] u: to'koafn'hoef; to'koafn-hoef [[...]][i#] [p.]
azalea
杜鵑花
toax thø'hoef [wt] [HTB] [wiki] u: toax thøo'hoef [[...]][i#] [p.]
a woman fated to lead a licentious life
帶桃花