Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for iuo lie, found 21,
alyputtat [wt] [HTB] [wiki] u: af'lie'pud'tat [[...]][i#] [p.]
useless, not to the point
不三不四
zuxiuo tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: zu'iuo tø'lie [[...]][i#] [p.]
There must be a reason (for it)
自有道理
zuxtiong [wt] [HTB] [wiki] u: zu'tiong [[...]][i#] [p.]
self respect, prudence, be deliberate in
自重
hoef [wt] [HTB] [wiki] u: hoef [[...]][i#] [p.]
distinguished, sophisticated
風流
iwzeeng iwlie [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'zeeng iuo'lie [[...]][i#] [p.]
reasonable
有情有理
Iwieen chienlie laai sionghoong, bu'ieen tuiebin pud siongseg. [wt] [HTB] [wiki] u: Iuo'ieen chiefn'lie laai siofng'hoong, buu'ieen tuix'bin pud siofng'seg. [[...]][i#] [p.]
It is fate alone that brings people together.
有緣千里來相逢,無緣對面不相識。
iwtiaau iwlie [wt] [HTB] [wiki] u: iuo'tiaau iuo'lie [[...]][i#] [p.]
logical, in order
有條有理
kafsuo [wt] [HTB] [wiki] u: kar'suo [[...]][i#] [p.]
supposing that, in case that
假使
khie [wt] [HTB] [wiki] u: khie [[...]][i#] [p.]
How? An interrogative particle which implies a dissenting answer. In colloquial usually "kam" is used:
豈,難道
Khie iuo zhwlie? [wt] [HTB] [wiki] u: Khie iuo zhuo'lie? [[...]][i#] [p.]
How can this be right? How absurd!
豈有此理?
lyiuo [wt] [HTB] [wiki] u: lie'iuo; (zaf'bor peeng'iuo) [[...]][i#] [p.]
lady friend, girl friend
女友,女朋友
tiautiaau iwlie [wt] [HTB] [wiki] u: tiaau'tiaau iuo'lie [[...]][i#] [p.]
there is reason in every clause, orderly
條條有理