Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for ka laang, found 92,
auxløh [wt] [HTB] [wiki] u: au'løh [[...]][i#] [p.]
back part of a house
後院
bøsiøq [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'siøq [[...]][i#] [p.]
be ready to go to extreme lengths, do not spare
不惜
zeacie [wt] [HTB] [wiki] u: zex'cie; (kixm'cie) [[...]][i#] [p.]
restraint, repression, restrain, keep from, hold in check, hold back
制止
zhef [wt] [HTB] [wiki] u: zhef [[...]][i#] [p.]
messenger, send a person
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
zøx moelaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøx moee'laang; zøx/zøex moee'laang [[...]][i#] [p.]
act as a go between, a matchmaker
做媒
e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe; (be) [[...]][i#] [p.]
expresses interior, inherent or innate capacity or incapacity, a permanent capacity or incapacity, frequently translated in English by "does" or "does not"
會, 不會
E pui ee kao be ka laang. [wt] [HTB] [wiki] u: E pui ee kao be ka laang.; Øe pui ee kao bøe ka laang. [[...]][i#] [p.]
Barking dogs never bite.
會吠的狗不咬人.
Hai jiin zeg hai kie, hai padlaang ka'ti sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Hai jiin zeg hai kie, hai pat'laang kaf'ti sie. [[...]][i#] [p.]
To harm another is to harm oneself.
害人則害己,害別人反害己。
had [wt] [HTB] [wiki] u: had [[...]][i#] [p.]
shout, bawl, to roar at, to thunder at, to say disagreeable things, speak loud and angrily
吆喝,叱吒,責怪
giaxng [wt] [HTB] [wiki] u: giaxng [[...]][i#] [p.]
few and scattered, sparse, teeth protruding
稀疏,翹翹
giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy [[...]][i#] [p.]
pull open, pull apart
拉開
høkae [wt] [HTB] [wiki] u: høo'kae [[...]][i#] [p.]
reconciliation, friendly settlement, be reconciled with
和解
hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux [[...]][i#] [p.]
command, direct or give a verbal message
吩咐
hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka [[...]][i#] [p.]
so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
理不清,刁蠻,不通情理
hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]][i#] [p.]
to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
ka [wt] [HTB] [wiki] u: ka [[...]][i#] [p.]
bite, gnaw, grit one's teeth (as in pain), to catch (as a cat catches rats), pick up or hold something with the mouth
ka'ki [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ki; (kaf'ti) [[...]][i#] [p.]
one's self alone
自己
kaxlangkao [wt] [HTB] [wiki] u: ka'laang'kao [[...]][i#] [p.]
poisonous wood nettle
咬人狗(樹)
ka'poe [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'poe [[...]][i#] [p.]
add to, to double
加倍
ka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'teeng [[...]][i#] [p.]
home, family, household
家庭
ka'ti [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'ti; (kaf'ki) [[...]][i#] [p.]
self, oneself, one's person
自己
kvaikvaikiøx [wt] [HTB] [wiki] u: kvay'kvay'kiøx [[...]][i#] [p.]
wail, howl
哀叫
kafmhoax [wt] [HTB] [wiki] u: karm'hoax [[...]][i#] [p.]
reform (a person), influence (a person) by personal examples of moral uprightness
感化
khaq øe [wt] [HTB] [wiki] u: khaq e; khaq øe [[...]][i#] [p.]
know better how to do something
較容易
kiaroe [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'oe [[...]][i#] [p.]
send a verbal message
寄語
kvialiao [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'liao; (kviaf'vie, kviaf'var) [[...]][i#] [p.]
lest, for fear that, afraid that
恐怕
køkøtvii [wt] [HTB] [wiki] u: køo'køo'tvii [[...]][i#] [p.]
annoying, annoy, troublesome, importunate (person, affair)
糾纏不休,囉嗦
lauxpøo [wt] [HTB] [wiki] u: lau'pøo [[...]][i#] [p.]
amah, maidservant
老傭婦(太太自嘆)
paechviar [wt] [HTB] [wiki] u: paix'chviar [[...]][i#] [p.]
invite
拜請
parngbak [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'bak [[...]][i#] [p.]
feign stupidly or ignorance, pretend didn't see someone doing something wrong
裝傻,睜一隻眼閉一隻眼
physviux [wt] [HTB] [wiki] u: phie'sviux [[...]][i#] [p.]
talk in a jesting way of another's looks, ridicule another's appearance
譏笑,譏辱
poaq cit pvy [wt] [HTB] [wiki] u: poaq cit pvy [[...]][i#] [p.]
put it aside
擺一邊
poaq sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: poaq sor'zai [[...]][i#] [p.]
allot places
撥地方
tøfsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: tør'siaux [[...]][i#] [p.]
not pay back a debt, bad debts
倒賬
uxbaq [wt] [HTB] [wiki] u: u'baq [[...]][i#] [p.]
there is flesh, fleshy, not very skinny
有錢,不那麼瘦