Taiwanese-English dictionary full-text search



Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for kee kee, found 21,
bøkee giaa kau'ie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kee giaa kaw'ie [[...]][i#] [p.]
look for trouble
自找麻煩
gia'kee [wt] [HTB] [wiki] u: giaa'kee [[...]][i#] [p.]
wear a cangue
負枷,自找麻煩
goxkinkee [wt] [HTB] [wiki] u: go'kyn'kee; go'kyn'køee [[...]][i#] [p.]
use the knuckles to tap a person's head
用拳頭敲人的頭
he'afkee [wt] [HTB] [wiki] u: hee'ar'kee [[...]][i#] [p.]
pickled shrimp
蝦醬
yafkee [wt] [HTB] [wiki] u: ie'ar'kee [[...]][i#] [p.]
name for the punishment of having to hold a chair above the head
受罰將椅子拿在頭上
Iaam kaux, kee zhaux. [wt] [HTB] [wiki] u: Iaam kaux, kee zhaux. [[...]][i#] [p.]
When the salt arrived, the salted meat (or fish) had already rotted. — a remedy that arrived at too late, a measure that has been taken too late, Locking the barn door after the horse has been stolen
鹽到醬物已臭,為時已晚。
kee [wt] [HTB] [wiki] u: kee [[...]][i#] [p.]
cangue, shackles, heavy square block fastened round a criminal's neck
kee [wt] [HTB] [wiki] u: kee; køee; (koee) [[...]][i#] [p.]
salted or pickled meat, fish or shellfish (the name of the fish or shell-fish is prefixed)
keteq [wt] [HTB] [wiki] u: kee'teq; (kee'le) [[...]][i#] [p.]
obstructed, be caught (in a tree)
卡住,纏住
kha'kee [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'kee [[...]][i#] [p.]
wooden stocks for the feet
腳枷
logbahkee [wt] [HTB] [wiki] u: lok'baq'kee [[...]][i#] [p.]
pickled deer meat
鹿肉醬
na'aau ketiøh [wt] [HTB] [wiki] u: naa'aau kee'tiøh [[...]][i#] [p.]
obstruction in the throat
喉嚨梗住
svixkøee [wt] [HTB] [wiki] u: svi'kee; svi'køee; (svi'koee) [[...]][i#] [p.]
pickle fish or shellfish
醬醃
svoatikee [wt] [HTB] [wiki] u: svoaf'ty'kee [[...]][i#] [p.]
pickled wild pig meat
山豬肉醬
tøkee [wt] [HTB] [wiki] u: tøf'kee [[...]][i#] [p.]
tool carrier be bind at waist
繫在腰間的一種刀架
Uxlaang keaafng png angsex, uxlaang keaafng giaa angkee. [wt] [HTB] [wiki] u: U'laang kex'afng png afng'sex, u'laang kex'afng giaa afng'kee. [[...]][i#] [p.]
Some women marry a husband and eat well because of the husband's influence. Some women marry and have to support their husband
有人嫁好丈夫享福,有人嫁壞丈夫受苦。