Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Maryknoll for liah, found 97,
- arnmoo [wt] [HTB] [wiki] u: axn'moo; (liah'leeng) [[...]][i#] [p.]
- massage, to massage
- 按摩
- arnmosw [wt] [HTB] [wiki] u: axn'moo'sw; (liah'leeng`ee) [[...]][i#] [p.]
- masseur, masseuse
- 按摩師
- bøzafngthaau [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zarng'thaau [[...]][i#] [p.]
- have no clue
- 無線索,無頭緒
- chyn hviati [wt] [HTB] [wiki] u: chyn'hviaf'ti; chyn hviaf'ti [[...]][i#] [p.]
- brothers by the same father
- 親兄弟
- ciedtioong poftoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ciet'tioong por'toarn; (liah'tngg por'tea) [[...]][i#] [p.]
- make up for deficiency in one part by great abundance or excellent in another part
- 截長補短
- eeng kaq liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] u: eeng kaq liah sad'bør siøf'ka; eeng kaq liah sad'bør/buo siøf'ka [[...]][i#] [p.]
- Have time to catch lice and watch them fight each other — don't know what to do with my leisure
- 無所事事, 閒得無聊
- gaau liah oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: gaau liah oe'phang [[...]][i#] [p.]
- fond of quibbling, catch (a person) in his own words, trip (a person) up
- 善捉人語病
- høfzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: hør'zhuix [[...]][i#] [p.]
- affable, talk friendly (out of good will)
- 好言,嘴甜
- iaotiarm [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'tiarm [[...]][i#] [p.]
- gist, main (essential) point
- 要點
- khupo [wt] [HTB] [wiki] u: khw'po; (liah) [[...]][i#] [p.]
- detain, arrest (a suspect)
- 拘捕
- kiøx kauthøex [wt] [HTB] [wiki] u: kiøx kaw'thex; kiøx kaw'thøex; (liah kaw'thex) [[...]][i#] [p.]
- ghost calling a person to be drowned or to kill himself so as to take the ghost's place
- 捉替死鬼
- kiongliah [wt] [HTB] [wiki] u: kioong'liah [[...]][i#] [p.]
- seize violently, compel a man by strong pressure to do something much against his will
- 強捉,強擄
- kvoay [wt] [HTB] [wiki] u: kvoay; (kvuy, koafn) [[...]][i#] [p.]
- shut (a door), imprison
- 關
- lau [wt] [HTB] [wiki] u: lau; (lo) [[...]][i#] [p.]
- leak, drip, leak out, disclose, slip, omit unintentionally, neglect, forget
- 漏
- liah [wt] [HTB] [wiki] u: liah [[...]][i#] [p.]
- seize, to hunt, to catch, to arrest, apprehend, to regard or consider as... a span length, to measure by spans
- 捕,捉
- liaqzhat [wt] [HTB] [wiki] u: liah'zhat [[...]][i#] [p.]
- catch a thief
- 捉賊
- liaqzøex/liaqzøx [wt] [HTB] [wiki] u: liah'zøx; liah'zøx/zøex [[...]][i#] [p.]
- regard as, consider as, mistake A for B
- 以為
- liaqhii [wt] [HTB] [wiki] u: liah'hii [[...]][i#] [p.]
- catch fish, fishing
- 捕魚
- liaqhi'ee [wt] [HTB] [wiki] u: liah'hii'ee [[...]][i#] [p.]
- fisherman
- 漁夫
- liah hoaxnlaang [wt] [HTB] [wiki] u: liah hoan'laang [[...]][i#] [p.]
- arrest a criminal
- 捕犯人
- liah y khvoax cide [wt] [HTB] [wiki] u: liah y khvoax cit'e [[...]][i#] [p.]
- give a glance at him
- 瞄他一下
- liaqiaw [wt] [HTB] [wiki] u: liah'iaw [[...]][i#] [p.]
- catch demons
- 捉妖
- liaqkaau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'kaau [[...]][i#] [p.]
- catch monkeys, catch an adulterer in the very act
- 捕猴,捉姦
- liah-kauthøex [wt] [HTB] [wiki] u: liah kaw'thex; liah-kaw'thøex; (kiøx kaw'thex) [[...]][i#] [p.]
- ghost driving a man to suicide or drowning, the ghost of a drowned man or suicide causing a man to be drowned or tempting a man to kill himself, so that the ghost may return to life, it cannot do so till some one thus takes its place
- 找替死鬼
- liah khvoarbai [wt] [HTB] [wiki] u: liah khvoax'bai [[...]][i#] [p.]
- measure by spans
- 量一量,測一測
- liaqkøzhef [wt] [HTB] [wiki] u: liah'køf'zhef [[...]][i#] [p.]
- resist, oppose, confrontation, antagonism
- 唱反調
- liah kw zao piq [wt] [HTB] [wiki] u: liah kw zao piq [[...]][i#] [p.]
- let a turtle escape to catch a tortoise — neglect one thing to do something else, and spoil both, Who wants everything, loses all, can not get two things at one time
- 掠龜走鱉,顧此失彼
- liaqlaang [wt] [HTB] [wiki] u: liah'laang [[...]][i#] [p.]
- take a prisoner or a captive, seize or kidnap people
- 捉人
- liah laang ee oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: liah laang ee oe'phang [[...]][i#] [p.]
- take advantage of what a man says to confute him
- 挑人言語上的毛病
- liah laang oexkud [wt] [HTB] [wiki] u: liah laang oe'kud [[...]][i#] [p.]
- quibble, catch one in an inconsistency
- 挑人言語上的毛病
- liaqlau [wt] [HTB] [wiki] u: liah'lau [[...]][i#] [p.]
- examine a roof or vessel to find and stop leaks
- 修補屋頂漏洞
- liaqleeng [wt] [HTB] [wiki] u: liah'leeng [[...]][i#] [p.]
- shampoo, massage
- 按摩
- liaqleeng`ee [wt] [HTB] [wiki] u: liah'leeng`ee [[...]][i#] [p.]
- masseur, masseuse
- 按摩師
- liah oexphang [wt] [HTB] [wiki] u: liah oe'phang [[...]][i#] [p.]
- catch a person in his own words, trip a person up
- 挑語病
- liaqpaw [wt] [HTB] [wiki] u: liah'paw [[...]][i#] [p.]
- picking fault at what a man says
- 捉毛病,矛盾被看穿
- liaqphor [wt] [HTB] [wiki] u: liah'phor [[...]][i#] [p.]
- catch the meaning without understanding all the words
- 猜測,猜取大意
- liah satbør siøka [wt] [HTB] [wiki] u: liah sad'bør siøf'ka; liah sad'bør/buo siøf'ka [[...]][i#] [p.]
- catch lice and make them to fight in order to pass the time, nothing to do
- 捉蝨子 相鬥,閒著無聊,無所事事。
- liaqsiaux [wt] [HTB] [wiki] u: liah'siaux [[...]][i#] [p.]
- audit accounts, check accounts, make a rough examination of an account to see if it be correct
- 查帳
- liaqtaang [wt] [HTB] [wiki] u: liah'taang [[...]][i#] [p.]
- take possession of a man (as a medium)
- 立乩童
- liaqthaang [wt] [HTB] [wiki] u: liah'thaang [[...]][i#] [p.]
- capture insects that destroy crops
- 捉(捕)蟲
- liaqthorar [wt] [HTB] [wiki] u: liah'thox'ar [[...]][i#] [p.]
- vomit
- 嘔吐
- liaqtit [wt] [HTB] [wiki] u: liah'tit [[...]][i#] [p.]
- hold or lay out in the right direction
- 拉直
- liah tit lo [wt] [HTB] [wiki] u: liah tit lo [[...]][i#] [p.]
- take a short cut
- 抄捷徑
- liaqtngg poftea [wt] [HTB] [wiki] u: liah'tngg por'tea [[...]][i#] [p.]
- make up for defects by counterbalancing points of superior excellence, supply the short for the long, to rob peter to pay Paul
- 以長補短
- liwliah [wt] [HTB] [wiki] u: liuo'liah [[...]][i#] [p.]
- quick at work, nimble, sporty
- 敏捷
- mef [wt] [HTB] [wiki] u: mef; mef/my; (my) [[...]][i#] [p.]
- handful of (rice, sugar, salt, sand), take up a handful of
- 把,抓
- gve liah [wt] [HTB] [wiki] u: gve liah [[...]][i#] [p.]
- to convince someone to do something they don't want to do, twist someone's arm to make someone do something
- 硬捉
- oaqliah [wt] [HTB] [wiki] u: oah'liah [[...]][i#] [p.]
- take a person prisoner, capture alive, bring'em back alive
- 活捉
- parngbak [wt] [HTB] [wiki] u: paxng'bak [[...]][i#] [p.]
- feign stupidly or ignorance, pretend didn't see someone doing something wrong
- 裝傻,睜一隻眼閉一隻眼
- pea`leq [wt] [HTB] [wiki] u: pea lex; pea`leq [[...]][i#] [p.]
- block or hinder
- 攔住
- phahhor liaqzhat ia tiøh chyn hviati. [wt] [HTB] [wiki] u: phaq'hor liah'zhat ia tiøh chyn hviaf'ti. [[...]][i#] [p.]
- strike a tiger, to catch a thief, you should have your own brother to help you In emergencies only a brother will help
- 打虎捉賊須靠親兄弟。
- phor [wt] [HTB] [wiki] u: phor; (phør) [[...]][i#] [p.]
- about, almost, nearly, for the most part
- 頗
- pixliah [wt] [HTB] [wiki] u: pi'liah [[...]][i#] [p.]
- be caught
- 被捉
- satbør [wt] [HTB] [wiki] u: sad'bør; (sad'buo) [[...]][i#] [p.]
- lice
- 蝨子
- simkvoaf hvoaxtvia [wt] [HTB] [wiki] u: sym'kvoaf hvoa'tvia; (sym'kvoaf liah'zai) [[...]][i#] [p.]
- keep one's mind at ease, make up one's mind on
- 拿定主意
- taang [wt] [HTB] [wiki] u: taang [[...]][i#] [p.]
- sorcerer, medium, faker
- 乩童,男巫
- tøea [wt] [HTB] [wiki] u: tea; (toarn) [[...]][i#] [p.]
- short, be deficient, to want, shortcomings, faults, mistakes
- 短
- thauliah [wt] [HTB] [wiki] u: thaw'liah [[...]][i#] [p.]
- seize or catch secretly
- 偷捉
- Thauliah køef ia tiøh cidpea bie. [wt] [HTB] [wiki] u: Thaw'liah kef ia tiøh cit pea bie.; Thaw'liah køef ia tiøh cit pea bie. [[...]][i#] [p.]
- You have to prime the pump. To do business you need capital. (Lit. To steal chickens you need a handful of rice.)
- 偷雞也得一把米。
- thøex [wt] [HTB] [wiki] u: thex; thøex; (thoex) [[...]][i#] [p.]
- for, instead of, in place of, to substitute, to change, take the place of, supersede
- 替
- thiam [wt] [HTB] [wiki] u: thiam [[...]][i#] [p.]
- to sink, submerge by throwing into the water
- 沉,投沉
- thøfliah [wt] [HTB] [wiki] u: thør'liah [[...]][i#] [p.]
- to fish in the sea
- 打魚
- uxciah køq uxliah [wt] [HTB] [wiki] u: u'ciah køq u'liah [[...]][i#] [p.]
- have both eat and take away
- 有得吃又可帶回家