Taiwanese-English dictionary full-text search

Dictionary:

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.

Searched Maryknoll for m:ee m:khoarn m:ee m:khoarn, found 89,
bakbag taktag [wt] [HTB] [wiki] u: bag'bag'tag'tag; bag'bag tag'tag; [[...]][i#] [p.]
miscellaneous
零零碎碎
bao [wt] [HTB] [wiki] u: bao; ; [[...]][i#] [p.]
make profit, gain
bøzhae cvii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae cvii; ; (bøo'zhae mih, ...) [[...]][i#] [p.]
waste of money (thing, etc.)
浪費錢,東西等
bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa; ; [[...]][i#] [p.]
cannot help it , no other recourse
無奈何,不得已
zerngjiin kunzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zexng'jiin kwn'zuo; ; [[...]][i#] [p.]
man of honor, gentleman
正人君子
zhagtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: zhak'tiøh; ; [[...]][i#] [p.]
pierced, punctured
刺到
zhunchviaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn'chviaf; ; [[...]][i#] [p.]
very clear
明白,清楚
ciu [wt] [HTB] [wiki] u: ciu; ; [[...]][i#] [p.]
take him on his own terms, on (one's) own terms
遷就
ciwtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'tviuu; ; [[...]][i#] [p.]
bar, tavern, beer hall
酒場
ee khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ee khoarn; ; (...ee khoarn) [[...]][i#] [p.]
seems, probably (can be used instead of "tai-khai" but always comes at the end of the sentence)
的樣子, 似乎
gienbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: gieen'beeng; ; [[...]][i#] [p.]
state clearly, make a statement
言明
hoankixka [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'ki'ka; ; [[...]][i#] [p.]
so confused that it cannot be understood, someone being unreasonable
理不清,刁蠻,不通情理
hu'tiaw [wt] [HTB] [wiki] u: huu'tiaw; ; [[...]][i#] [p.]
bas-relief, relief sculpture
浮雕
iesux [wt] [HTB] [wiki] u: ix'sux; ; [[...]][i#] [p.]
meaning, idea, intention
意思 
itbok liawjieen [wt] [HTB] [wiki] u: id'bok liao'jieen; ; [[...]][i#] [p.]
comprehend at a glance
一目了然
jinbut [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'but; ; [[...]][i#] [p.]
personage or figure (usually referring to famous persons)
人物
jun [wt] [HTB] [wiki] u: jun; ; (lun) [[...]][i#] [p.]
tough (as meat), elastic, not easily broken or severed (as thread, cord, bamboo stick)
韌,堅韌
khaq [wt] [HTB] [wiki] u: khaq; ; [[...]][i#] [p.]
comparative particle. The meaning of this particle is usually given as "more", but in translating this word into English we very often must use a circumlocution on account of its idiomatic use. The chief reason for this is that it is joined not only to adjectives and adverbs to form the comparative degree, but it is also joined to VERBS.
更,較
khafm [wt] [HTB] [wiki] u: khafm; ; [[...]][i#] [p.]
sustain, to bear, able, adequate for, worthy of, fit for
堪,撐
khvoax-bøex'cviuxbak [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be cviu'bak; khvoax'bøe'cviu'bak; (khvoax be khie) [[...]][i#] [p.]
cannot set a high value on, look down on
看不上眼,看不起
khvoax-mxkhie [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'm'khie; khvoax-m/bøo'khie; (khvoax-bøo'khie) [[...]][i#] [p.]
look down on, make light of
看不起,瞧不起
khoarn [wt] [HTB] [wiki] u: khoarn; ; [[...]][i#] [p.]
treat courteously, entertain, a kind, an article in a treaty, sum or amount of money, a style, get ready (luggage)
款,樣子,收拾
kuxheeng [wt] [HTB] [wiki] u: ku'heeng; ; [[...]][i#] [p.]
old style
舊型
nar-chinchviu [wt] [HTB] [wiki] u: nar chyn'chviu; nar-chyn'chviu; [[...]][i#] [p.]
it looks like, just as if
好像,正如
otaf-sarn [wt] [HTB] [wiki] u: of'taf'sarn; of'taf-sarn; [[...]][i#] [p.]
person who has a black, thin appearance
形容瘦又黑之人
ok'heng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heng; ; [[...]][i#] [p.]
evil, wicked conduct
惡行
paxnsex [wt] [HTB] [wiki] u: pan'sex; ; [[...]][i#] [p.]
situation, circumstance, trend of events
情形
pve [wt] [HTB] [wiki] u: pve; pve/pvi; [[...]][i#] [p.]
stupid, dull
笨拙
pehsef [wt] [HTB] [wiki] u: peq'sef; ; [[...]][i#] [p.]
unravel, endless put out thread from the garment
走紗
pøqlisy [wt] [HTB] [wiki] u: pøh'ly'sy; ; [[...]][i#] [p.]
thin, light, slight
薄薄的
putjiin-putgi [wt] [HTB] [wiki] u: pud'jiin'pud'gi; pud'jiin-pud'gi; [[...]][i#] [p.]
irreligious and unjust
不仁不義