Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for me me, found 486, display thaau-100-zoa:
an [wt] [HTB] [wiki] u: an [[...]][i#] [p.]
request for postponement of payment, delivery or completion
延,拖延,限
angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.]
Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
紅帥,讓他難堪
arngto [wt] [HTB] [wiki] u: axng'to [[...]][i#] [p.]
cunning, crafty, deceitful
陰險
auxpiaq [wt] [HTB] [wiki] u: au'piaq [[...]][i#] [p.]
back wall, rear wall, behind
後面
bagciw lai [wt] [HTB] [wiki] u: bak'ciw lai [[...]][i#] [p.]
sharpness of the vision, clear sightedness, keen eye
眼光銳利
baxnthai [wt] [HTB] [wiki] u: ban'thai [[...]][i#] [p.]
treat a guest rudely or discourteously (self-depreciating phrase often used in a polite conversation to indicate your guest deserves better treatment)
慢待
bøexhøo [wt] [HTB] [wiki] u: be'høo; bøe'høo [[...]][i#] [p.]
be uncongenial, not in agreement, disunion, unprofitable, cannot make both ends meet
不和睦,不划算
bøexkhafm`tid [wt] [HTB] [wiki] u: be'khafm'tid; bøe'khafm`tid [[...]][i#] [p.]
be unworthy of something, not deserve something, undeserving of, unjustifiable
當不起,不敢當
biefnkorng [wt] [HTB] [wiki] u: biern'korng [[...]][i#] [p.]
no need to speak, no need to talk about it, there is nothing that need be said, don't talk about it
不必說,免談
bidchied [wt] [HTB] [wiki] u: bit'chied [[...]][i#] [p.]
close, intimate
密切
bøieen bøkox [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'ieen bøo'kox; (buu'ieen buu'kox) [[...]][i#] [p.]
without cause or reason, no relationship, without rhyme or reason
無緣無故
bøo-tvafkirn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tvar'kirn; bøo-tvar'kirn [[...]][i#] [p.]
very affable, compliant, accommodating, not only but also
不打緊,反而
bøtapsab [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'tab'sab [[...]][i#] [p.]
not enough
不夠
bukafn [wt] [HTB] [wiki] u: buu'kafn [[...]][i#] [p.]
no concern of mine or yours, nothing to do with you, me or him
不相干
budseg [wt] [HTB] [wiki] u: but'seg [[...]][i#] [p.]
search for, look for, hunt up
物色
zaixsyn [wt] [HTB] [wiki] u: zai'syn [[...]][i#] [p.]
the burden is on me
在身
zakzø [wt] [HTB] [wiki] u: zag'zø [[...]][i#] [p.]
disturb, molest, vex
打擾
zekma [wt] [HTB] [wiki] u: zeg'ma; (zeg'me) [[...]][i#] [p.]
blame, scold
責罵
zhar sie laang [wt] [HTB] [wiki] u: zhar sie laang [[...]][i#] [p.]
make someone angry, annoy, bother, disturb, also used as a light swear word with the meaning, "You are driving me nuts." (Lit. You are so disturbing it's killing me.)
吵死人
zheg [wt] [HTB] [wiki] u: zheg [[...]][i#] [p.]
adjust for one's convenience
調整
zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]][i#] [p.]
inquire after a person's health, pay one's respect to
請安
zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]][i#] [p.]
a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
請教
chia'pvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'pvoaa [[...]][i#] [p.]
to argue, to debate, to dispute
爭辯
chviafmng [wt] [HTB] [wiki] u: chviar'mng [[...]][i#] [p.]
May I ask you?, Please tell me…
請問
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]][i#] [p.]
ordinary food and weak wine
粗菜淡酒
zhorngti [wt] [HTB] [wiki] u: zhoxng'ti [[...]][i#] [p.]
tease, make fun of, make a fool of
捉弄
zhuiciexn [wt] [HTB] [wiki] u: zhuy'ciexn [[...]][i#] [p.]
recommendation, recommend a proposition, propose
推薦
zhuiecih [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'cih [[...]][i#] [p.]
tongue
舌頭
zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
at the risk of, run the risk of
冒…險
zhutzuie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zuie; (zhud'khix) [[...]][i#] [p.]
vent one's anger, take one's spite out on another
出氣
ciah y bøextør [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y be'tør; ciah y bøe'tør [[...]][i#] [p.]
his work is too heavy or difficult for me
不能勝過他
ciafm [wt] [HTB] [wiki] u: ciafm [[...]][i#] [p.]
sharp at the end, pointed
ciab`køealaai [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'koex'laai; ciab`køex'laai [[...]][i#] [p.]
take over, receive, to pass
接過來,遞過來
ciøf [wt] [HTB] [wiki] u: ciøf; (ciaw) [[...]][i#] [p.]
beckon with hand, to summon, raise an army or capital, poster, signboard, to welcome, receive, call for, canvass for
邀,招
ciøfkhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'khoeq; ciør'khøeq; (ciør'kheq) [[...]][i#] [p.]
quite a few, very abundant, very numerous sometimes said somewhat ironically (Lit. few deficient)
多的是,不缺
ciøhzhuix [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'zhuix [[...]][i#] [p.]
say hello, greet somebody, use one's influence on another's behalf, warn
打招呼
ciøhkøex [wt] [HTB] [wiki] u: ciøq'koex; ciøq'køex [[...]][i#] [p.]
please let me pass
借過,借光
Ciuozoa ho padlaang sie. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciux'zoa ho pat laang sie.; Ciux'zoa ho pat'laang sie. [[...]][i#] [p.]
to harm someone by association, (because I make a promise difficult to fulfill it also hurts other people who are involved with me or who work with me to complete the promise.)
詛咒別人
ciuome [wt] [HTB] [wiki] u: ciux'me; (ciux'ma) [[...]][i#] [p.]
curse and scold
咒罵
ciuxsi [wt] [HTB] [wiki] u: ciu'si [[...]][i#] [p.]
is, namely, even if
就是
zørhøea [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'hoea; zøx/zøex'høea; (zøx'tin) [[...]][i#] [p.]
together
一齊,一起,一塊兒

plus 386 more ...