Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for sid sid, found 288, display thaau-100-zoa:
baxnbuu itsid [wt] [HTB] [wiki] u: ban'buu id'sid [[...]][i#] [p.]
freedom from all error or defect, infallibility, absolutely safe or sure, certain to succeed
萬無一失
bang [wt] [HTB] [wiki] u: bang [[...]][i#] [p.]
hope, prospect, to hope, expect
besid [wt] [HTB] [wiki] u: bee'sid [[...]][i#] [p.]
lost, astray
迷失
bengbong [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bong [[...]][i#] [p.]
high reputation, popularity
名望
biexnzuo [wt] [HTB] [wiki] u: bien'zuo; (bin'zuo) [[...]][i#] [p.]
honor, one's face (in the figurative sense) or pride
面子
bin lekseg [wt] [HTB] [wiki] u: bin leg'seg; (bin sid'seg) [[...]][i#] [p.]
grow pale with fear, shame, lose facial color
臉失色
bin sitseg [wt] [HTB] [wiki] u: bin sid'seg [[...]][i#] [p.]
turn white from fear
面失色
bongjieen zuxsid [wt] [HTB] [wiki] u: boong'jieen zu'sid [[...]][i#] [p.]
stupefied, dazed, bewildered
茫然自失
zawlau [wt] [HTB] [wiki] u: zao'lau [[...]][i#] [p.]
divulge, leak out or give away secrets
走漏
zengsiin sitsioong [wt] [HTB] [wiki] u: zefng'siin sid'sioong [[...]][i#] [p.]
mental disorder, out of one's mind
精神失常
zengtviuu sit'ix [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'tviuu sid'ix [[...]][i#] [p.]
frustrated in love
情場失意
zhazhøx [wt] [HTB] [wiki] u: zhaf'zhøx [[...]][i#] [p.]
errors, mistakes, miscalculations, accidents
差錯
zhefng'afn [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'afn [[...]][i#] [p.]
inquire after a person's health, pay one's respect to
請安
zhengthiefn pheklek [wt] [HTB] [wiki] u: zhefng'thiefn pheg'lek [[...]][i#] [p.]
sudden and unexpected (Lit. a bolt from the blue)
青天霹靂
zhørpai [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'pai; (sid'pai) [[...]][i#] [p.]
frustrate, foil, defeat
挫敗
zhozhaix pøqciuo [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'zhaix pøh'ciuo [[...]][i#] [p.]
ordinary food and weak wine
粗菜淡酒
cynzog [wt] [HTB] [wiki] u: cirn'zog [[...]][i#] [p.]
bestir, exert oneself, stimulate
振作
ciwau sitgieen [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'au sid'gieen [[...]][i#] [p.]
say something wrong when drunk
酒後失言
zøhsid [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid [[...]][i#] [p.]
do agricultural work
耕作
zøhsitlaang [wt] [HTB] [wiki] u: zøq'sid'laang [[...]][i#] [p.]
farmer
農夫
zukeq [wt] [HTB] [wiki] u: zw'keq [[...]][i#] [p.]
rank, qualifications
資格
zuxsixn [wt] [HTB] [wiki] u: zu'sixn [[...]][i#] [p.]
self confidence (NV)
自信
zuosid [wt] [HTB] [wiki] u: zux'sid [[...]][i#] [p.]
report loss of documents, to the authorities concerned
註失
zuxnsid [wt] [HTB] [wiki] u: zun'sid [[...]][i#] [p.]
turn off, switch off
關掉,切熄
gyleeng sorngsitzexng [wt] [HTB] [wiki] u: gie'leeng soxng'sid'zexng [[...]][i#] [p.]
aphasia, impairment or loss of faculty of using or understanding spoken or written language
語能喪失症
gieen tøf pid sid [wt] [HTB] [wiki] u: gieen tøf pid sid [[...]][i#] [p.]
One is bound to make a slip of the lip if he talks too much.
言多必失
gieen tøf pitsid, lea tøf pitzax [wt] [HTB] [wiki] u: gieen tøf pid'sid, lea tøf pid'zax [[...]][i#] [p.]
In many words there will be some mistake, in much politeness there is cunning.
言多必失,禮多必詐
gøeqsid [wt] [HTB] [wiki] u: goeh'sid; gøeh'sid; (sid'goeh) [[...]][i#] [p.]
lunar eclipse
月蝕
hiøxhoea [wt] [HTB] [wiki] u: hiø'hoea [[...]][i#] [p.]
regret
後悔
høfsu tøf moo [wt] [HTB] [wiki] u: hør'su tøf moo [[...]][i#] [p.]
road to happiness is strewn with setbacks
好事多磨
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
until, to cause, to effect, so that (tone never changes)
使
hoaf [wt] [HTB] [wiki] u: hoaf; (sid) [[...]][i#] [p.]
go out or die out like a fire or light, be blown out
hoaxnkoeasid [wt] [HTB] [wiki] u: hoan'koex'sid [[...]][i#] [p.]
commit a fault
犯錯
hoea sitkhix [wt] [HTB] [wiki] u: hoea sid'khix; høea sid'khix [[...]][i#] [p.]
the fire has gone out
火熄了
høe-sitlea [wt] [HTB] [wiki] u: hoe sid'lea; høe'sid'lea [[...]][i#] [p.]
offer an apology
說抱歉
hongpix [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'pix [[...]][i#] [p.]
seal, close completely
封閉
huxzeg [wt] [HTB] [wiki] u: hu'zeg [[...]][i#] [p.]
be responsible, bear the responsibility
負責
huiky sitsu [wt] [HTB] [wiki] u: huy'ky sid'su [[...]][i#] [p.]
air accident, plane crash
飛機出事
iegoa [wt] [HTB] [wiki] u: ix'goa [[...]][i#] [p.]
unexpected, unlooked-for, accident
意外
isut køeasid [wt] [HTB] [wiki] u: y'sut koex'sid; y'sut køex'sid [[...]][i#] [p.]
malpractice
醫術過失
iauky sittngx [wt] [HTB] [wiki] u: iaw'ky sid'tngx [[...]][i#] [p.]
starve
三餐不繼,饑餓
irmsid [wt] [HTB] [wiki] u: ixm'sid [[...]][i#] [p.]
extinguish by covering up, smother
蔭熄
insiao sittai [wt] [HTB] [wiki] u: yn'siao sid'tai [[...]][i#] [p.]
miss a big opportunity or large gain over a trifling matter
因小失大
iofngkhix [wt] [HTB] [wiki] u: iorng'khix [[...]][i#] [p.]
courage, boldness
勇氣
Id sitciog seeng chienkor hin. [wt] [HTB] [wiki] u: Id sid'ciog seeng chiefn'kor hin. [[...]][i#] [p.]
A moment's error will bring about sorrow for a thousand years.
一失足成千古恨
itteg itsid [wt] [HTB] [wiki] u: id'teg id'sid [[...]][i#] [p.]
gain one thing and lose another (Lit. win one, lose one)
一得一失
ittid-itsid [wt] [HTB] [wiki] u: id'tid'id'sid; id'tid-id'sid [[...]][i#] [p.]
gain here, a loss there, win some, lose some
一得一失
iuo sid sinhun [wt] [HTB] [wiki] u: iuo sid syn'hun [[...]][i#] [p.]
be beneath one's dignity
有失身份
iuo sid thefthorng [wt] [HTB] [wiki] u: iuo sid thea'thorng [[...]][i#] [p.]
very disgraceful
有失體統
jidsit [wt] [HTB] [wiki] u: jit'sit; (sid'jit) [[...]][i#] [p.]
solar eclipse
日蝕
kaezai [wt] [HTB] [wiki] u: kaix'zai [[...]][i#] [p.]
depend upon (as circumstances), consist in, to lie between
在於
kakzhad [wt] [HTB] [wiki] u: kag'zhad [[...]][i#] [p.]
keep an eye on, understand, become aware of, discover, realize
覺察

plus 188 more ...