Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for sviu, found 131, display thaau-100-zoa:
arpax [wt] [HTB] [wiki] u: ax'pax [[...]][i#] [p.]
selfish, covetous, tyrannical, usurp
霸道,專橫
armsviu [wt] [HTB] [wiki] u: axm'sviu [[...]][i#] [p.]
muse, ponder, turn over in one's mind
暗想
armtiofng thezhvea [wt] [HTB] [wiki] u: axm'tiofng thee'zhvea [[...]][i#] [p.]
quietly or secretly alert someone like with a tug on the sleeve or a wink of the eye
暗中提醒
batsviu [wt] [HTB] [wiki] u: bad'sviu [[...]][i#] [p.]
diligent at work and regular in behavior, (as boy or lad), discerning, discreet
會辨別是非,懂事
biefnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: biern'sviu [[...]][i#] [p.]
Don't think about it!
免想
bøsviu-bøniu [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviu'bøo'niu; bøo'sviu-bøo'niu [[...]][i#] [p.]
come to mind suddenly
無意間
bøo sviu kaux [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sviu kaux [[...]][i#] [p.]
did not consider so far
沒想到
bøexzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: boe'zeng; bøe'zeeng/zeng; (bi'zeng) [[...]][i#] [p.]
never before, before
未曾
boxng [wt] [HTB] [wiki] u: boxng; (boxng'boxng) [[...]][i#] [p.]
thoughtless, careless, reckless
惘,放蕩
chiefnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: chiern'sviu [[...]][i#] [p.]
thinking shallowly or superficially
思考不週
chiensviu baxnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: chiefn'sviu'ban'sviu; chiefn'sviu ban'sviu [[...]][i#] [p.]
run many plans thorough my head over and over again without determining what to do (Lit. million thoughts, think over and over again
千想萬想
chiwjiao cien [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'jiao cien [[...]][i#] [p.]
mischievous, likes to finger anything at all
手癢的
zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
wrong, a mistake, fault
錯誤
zhørkag [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'kag [[...]][i#] [p.]
false impression (by error due to the senses), false perception, illusion
錯覺
zhut'un [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'un [[...]][i#] [p.]
get out of an unlucky period of life into a lucky one
開運,好運道
Ciah bøo svajit zhaix, ciu sviuxboeq cviu sethiefn. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciah bøo svaf'jit zhaix, ciu sviu'boeq cviu sef'thiefn.; Ciah bøo svaf'jit zhaix, ciu sviu'bøeq cviu sef'thiefn. [[...]][i#] [p.]
Rome was not built in a day. (Lit. Having been a vegetarian for only three days, already expects to attain nirvana.)
吃不到三天素,就想上西天。
ciwbaq hoesviu [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo'baq hoee'sviu [[...]][i#] [p.]
drinking and non-vegetarian Buddhist monk
酒肉和尚
zofngthwn [wt] [HTB] [wiki] u: zorng'thwn [[...]][i#] [p.]
annex all
全吞
exchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: e'chiuo; (bea'chiuo, he'chiuo) [[...]][i#] [p.]
buyers, an inferior attendant, helper or assistant
買者, 買手
gaxmkao siaosviu tikvoakud. [wt] [HTB] [wiki] u: gam'kao siaux'sviu ty'kvoaf'kud. [[...]][i#] [p.]
hope against hope, a prize beyond one's reach, unattainable goal (Lit. A stupid dog thinks about pig liver bones.)
癩蛤蟆想吃天鵝肉。
gaxmsviu [wt] [HTB] [wiki] u: gam'sviu [[...]][i#] [p.]
daydreaming
妄想
gafncieen [wt] [HTB] [wiki] u: garn'cieen [[...]][i#] [p.]
before the eyes, the present moment
眼前
gausviu [wt] [HTB] [wiki] u: gaau'sviu [[...]][i#] [p.]
good at planning or scheming (often with idea of cunning)
多謀
goxngsviu [wt] [HTB] [wiki] u: gong'sviu [[...]][i#] [p.]
daydream, to daydream
妄想
høesviu [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'sviu [[...]][i#] [p.]
Buddhist priest, bonze
和尚
jixgarn [wt] [HTB] [wiki] u: ji'garn [[...]][i#] [p.]
literary phrase, a word, a character
字眼
khaq khix [wt] [HTB] [wiki] u: khaq khix [[...]][i#] [p.]
after sometime, in the near future
過些時候,稍後
khangphang [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'phang [[...]][i#] [p.]
holes and crevices, a flaw, opportunity for finding fault or getting money out of people
縫隙
khangsviu [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'sviu; (khofng'siorng) [[...]][i#] [p.]
impractical thought or idea, to daydream
空想
khvoar'viu [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'viu [[...]][i#] [p.]
imitate, copy, look at a sample to see how it is done
學樣
kikoaix [wt] [HTB] [wiki] u: kii'koaix [[...]][i#] [p.]
strange, mysterious, improper, it is strange that...
奇怪
Kiuu peng'afn tø hør, maix sviuxboeq thiafm hoksiu. [wt] [HTB] [wiki] u: Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'boeq thiafm hog'siu.; Kiuu peeng'afn tø hør, maix sviu'bøeq thiafm hog'siu. [[...]][i#] [p.]
Just pray for peace, don't try to add long life and happiness.
求平安就好,別想要添福壽。
køhkhix [wt] [HTB] [wiki] u: køq'khix [[...]][i#] [p.]
go a little farther, go once more
再去,再過去
loaxnsviu [wt] [HTB] [wiki] u: loan'sviu [[...]][i#] [p.]
disorderly thinking, not thought out well
亂想
mxgoan [wt] [HTB] [wiki] u: m'goan [[...]][i#] [p.]
unwilling to, mortifying
不願意,不甘心
maix sviu [wt] [HTB] [wiki] u: maix sviu [[...]][i#] [p.]
do not expect it
甭想
phietpo [wt] [HTB] [wiki] u: phied'po [[...]][i#] [p.]
main point, essentials, gist, masterstroke
好辦法,好手段,高招
poaqpoef [wt] [HTB] [wiki] u: poah'poef [[...]][i#] [p.]
cast two wooden pieces of "poe" to seek an answer from the spirits, to divine with bamboo roots
卜杯筊
Saikofng khaq gaau hoesviu? [wt] [HTB] [wiki] u: Say'kofng khaq gaau hoee'sviu? [[...]][i#] [p.]
Is the student greater than the teacher? (Lit. Could the Taoist monk be smarter than the Buddhist priest?)
道士怎能強於和尚?
si [wt] [HTB] [wiki] u: si [[...]][i#] [p.]
Buddhist temple
siaosviu [wt] [HTB] [wiki] u: siaux'sviu [[...]][i#] [p.]
think of longingly, generally of something unattainable
妄想
siorng [wt] [HTB] [wiki] u: siorng; (sviu) [[...]][i#] [p.]
think, consider, to hope, expect, to plan
sviu [wt] [HTB] [wiki] u: sviu; (siorng) [[...]][i#] [p.]
think, consider, to hope, expect, to plan
sviu'ar [wt] [HTB] [wiki] u: sviw'ar [[...]][i#] [p.]
box (wooden, iron)
箱子
sviu-bøe zhud`laai [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be zhud'laai; sviu-bøe zhud`laai; (sviu be khie'laai) [[...]][i#] [p.]
unable to call to mind, cannot remember
想不出來,想不起來
sviu-bøexkaux [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be kaux; sviu-bøe'kaux [[...]][i#] [p.]
one's surprise, unexpectedly
想不到
sviu-bøexkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be khuy; sviu bøe khuy [[...]][i#] [p.]
unable to take a resigned attitude, take some misfortune too seriously
想不開
sviu be thofng [wt] [HTB] [wiki] u: sviu be thofng; sviu bøe thofng [[...]][i#] [p.]
can't figure it out, beyond comprehension
想不通
sviuxbøkaux [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'bøo'kaux [[...]][i#] [p.]
to one's surprise, unexpected, think about without coming to a conclusion
沒有想到
sviu-bøpo [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'bøo'po; sviu-bøo'po [[...]][i#] [p.]
cannot think of a method or plan
想不出辦法
sviuxbøeq [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'boeq; sviu'bøeq [[...]][i#] [p.]
be want to
想要
sviuxzhaf [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'zhaf [[...]][i#] [p.]
consider erroneously
想錯
sviuxzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'zhøx [[...]][i#] [p.]
to think incorrectly,
想錯
sviuxzhux [wt] [HTB] [wiki] u: sviu'zhux [[...]][i#] [p.]
think of home, homesick
想家

plus 31 more ...