Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Maryknoll for u:bøo u:thafng, found 106, display thaau-100-zoa:
- ahtøfthaau [wt] [HTB] [wiki] u: aq'tør'thaau [[...]][i#] [p.]
- crush
- 壓得死死
- aioaxn [wt] [HTB] [wiki] u: ay'oaxn [[...]][i#] [p.]
- sigh and moan
- 哀怨
- anzhaq [wt] [HTB] [wiki] u: afn'zhaq [[...]][i#] [p.]
- find a place for one, get a position for one
- 安插
- bøextaxng [wt] [HTB] [wiki] u: be'taxng; bøe'taxng; (be tid'thafng) [[...]][i#] [p.]
- the negative of øextaxng, expresses physical or moral impossibility
- 不能
- bøo bin thafng kvix laang [wt] [HTB] [wiki] u: bøo bin thafng kvix laang [[...]][i#] [p.]
- feeling ashamed to see others because of some awkward, inconvenient, or shameful state of matters
- 無臉見人
- bøo iøh thafng kiux [wt] [HTB] [wiki] u: bøo iøh thafng kiux [[...]][i#] [p.]
- incurable, beyond hope, incorrigible
- 無藥可救
- bø'oe thang'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'oe thafng'ixn; (buu'gieen khør'tab) [[...]][i#] [p.]
- nothing to say in reply, speechless
- 無言可答
- bøo oe thafng korng [wt] [HTB] [wiki] u: bøo oe thafng korng [[...]][i#] [p.]
- having nothing to say, unable to say anything
- 無話可講
- bøo simcviaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo sym'cviaa [[...]][i#] [p.]
- be reluctant to do, absent minded
- 沒有心情
- bøo thafng ciah [wt] [HTB] [wiki] u: bøo thafng ciah [[...]][i#] [p.]
- having nothing to eat
- 沒得吃
- bøthafng hør [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'thafng hør [[...]][i#] [p.]
- not very good
- 不太好
- bosefng [wt] [HTB] [wiki] u: boo'sefng [[...]][i#] [p.]
- plan to make a living, consider how to make a livelihood
- 謀生
- buliaau [wt] [HTB] [wiki] u: buu'liaau [[...]][i#] [p.]
- dejected, purposeless, unhappy, uneasy, silly, tiresome, tasteless
- 無聊
- zaigoaan [wt] [HTB] [wiki] u: zaai'goaan [[...]][i#] [p.]
- source of revenue, financial resources
- 財源
- zau [wt] [HTB] [wiki] u: zau [[...]][i#] [p.]
- pay the balance, give the change due on a purchase, make change
- 找
- zhveciah [wt] [HTB] [wiki] u: zhvef'ciah; zhvef/chvy'ciah [[...]][i#] [p.]
- eat raw
- 生食
- zhøe'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'hofng; zhøef'hofng; (zhef'hofng) [[...]][i#] [p.]
- air in the wind
- 晾風
- ciapthøex [wt] [HTB] [wiki] u: ciab'thex; ciab'thøex [[...]][i#] [p.]
- substitute for, take the place of
- 接替
- ciuzoarn [wt] [HTB] [wiki] u: ciw'zoarn [[...]][i#] [p.]
- sufficient to meet all needs, continually in revolution, circulating or revolving (funds)
- 週轉
- zøx-cide [wt] [HTB] [wiki] u: zøx cit'e; zøx-cit'e [[...]][i#] [p.]
- all at once, all together
- 一齊,一起
- zørzuo [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'zuo; zøx/zøex'zuo [[...]][i#] [p.]
- take charge of, be responsible for, be the boss, take the leadership, decide
- 做主
- zørog zørtok [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'og zøx'tok; zøx/zøex'og zøx/zøex'tok [[...]][i#] [p.]
- act very wickedly
- 做惡做毒,為非做歹
- Zørog zørtok, khia'bea logkhok, høfsym høfheng, bøo svaf thafng zheng. [wt] [HTB] [wiki] u: Zøx'og zøx'tok, khiaa'bea lok'khok, hør'sym hør'heng, bøo svaf thafng zheng.; Zøx/zøex'og zøx/zøex'tok, khiaa'bea lok'khok, hør'sym hør'heng, bøo svaf thafng zheng. [[...]][i#] [p.]
- The evil are prosperous, the good have a hard time.
- 為非做歹洋洋得意,為善反而不得好報。
- zørphvoa [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'phvoa [[...]][i#] [p.]
- be a companion
- 作伴
- ernghux [wt] [HTB] [wiki] u: exng'hux [[...]][i#] [p.]
- cope with, deal with
- 應付
- efkao`ee [wt] [HTB] [wiki] u: ea'kao`ee [[...]][i#] [p.]
- mute person
- 啞吧
- hiexnphirn [wt] [HTB] [wiki] u: hien'phirn [[...]][i#] [p.]
- goods on hand, stock goods
- 現貨
- hiau'heng [wt] [HTB] [wiki] u: hiaw'heng [[...]][i#] [p.]
- piteous, I'm sorry to say...
- 可憐
- iuzuie [wt] [HTB] [wiki] u: iuu'zuie [[...]][i#] [p.]
- side profit or outside gaining in a deal such as kickbacks, well off
- 油水,闊氣,有錢
- jikym [wt] [HTB] [wiki] u: jii'kym [[...]][i#] [p.]
- now, used as the following:
- 而今,如今
- Kamgoan zøx guu, mxkviaf bøo lee thafng thoaf. [wt] [HTB] [wiki] u: Kafm'goan zøx guu, m'kviaf bøo lee thafng thoaf. [[...]][i#] [p.]
- If you are willing to endure hardships, you can easily get a job. (Lit. If you are willing to become an ox, you don't have to worry that there will be no opportunity to plough the field.)
- 寧願當牛,不怕無犛可拉,情願吃苦,不怕沒工作。
- khvoax laang bøbagte [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax laang bøo'bak'te [[...]][i#] [p.]
- look down upon others
- 看不起人家,瞧不起人
- køkøtvii [wt] [HTB] [wiki] u: køo'køo'tvii [[...]][i#] [p.]
- annoying, annoy, troublesome, importunate (person, affair)
- 糾纏不休,囉嗦
- Cid ee laang cyn køkøtvii, goar ka y korng m bea, y iawkuo m tngfkhix. [wt] [HTB] [wiki] u: Cid ee laang cyn køo'køo'tvii, goar ka y korng m bea, y iao'kuo m tngr'khix.; Cid'ee laang cyn køo'køo'tvii, goar ka y korng m bøea, y iao'kuo m tngr'khix. [[...]][i#] [p.]
- This fellow is very annoying, I told him I don't want to buy, but he still will not leave.
- 這個人很囉嗦,我告訴他不買,他還不回去。
- koaan [wt] [HTB] [wiki] u: koaan; (khoaan) [[...]][i#] [p.]
- power, influence, authority
- 權
- phagkvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'kvoaf [[...]][i#] [p.]
- dry (eatables) in the sun
- 食物晒成干
- sikafn [wt] [HTB] [wiki] u: sii'kafn [[...]][i#] [p.]
- time, hour, time (as opposed to space)
- 時間
- simzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: sym'zeeng [[...]][i#] [p.]
- mood, feelings, mind, emotional state, affection
- 心情
- tea [wt] [HTB] [wiki] u: tea; tøea; (toea) [[...]][i#] [p.]
- fill, put in, contain
- 裝
- tex [wt] [HTB] [wiki] u: tex [[...]][i#] [p.]
- lump, piece of (land, bread, rock), place, bit
- 塊,地方
- thafng [wt] [HTB] [wiki] u: thafng [[...]][i#] [p.]
- may, may be done, may be, it is allowable, be licit, used as a mere auxiliary almost like the English "to" of the infinitive
- 可
plus 6 more ...