Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Maryknoll for u:taf, found 132, display thaau-100-zoa:
aau taf zhuix khoaq [wt] [HTB] [wiki] u: aau taf zhuix khoaq [[...]][i#] [p.]
parching thirst
舌乾口渴,口乾舌燥
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
不,不會
bøta'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'oaa [[...]][i#] [p.]
no other resource, could not be avoided
無可奈何
bøta'tit'oaa [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'taf'tid'oaa [[...]][i#] [p.]
cannot help it , no other recourse
無奈何,不得已
bu'naixhøo [wt] [HTB] [wiki] u: buu'nai'høo; (bøo'taf'oaa) [[...]][i#] [p.]
no other recourse, no alternative, no help for it
無奈何,不得已
Ze kviar gøxsie pe, ze simpu gøxsie ta'kef. [wt] [HTB] [wiki] u: Ze kviar gø'sie pe, ze sym'pu gø'sie taf'kef.; Zøe kviar gø'sie pe, zøe sym'pu gø'sie taf'kef. [[...]][i#] [p.]
too many workers, nothing gets done (Lit. When there are many children the father starves to death, when there are many daughters in law the mother in law starves to death.)
兒子多餓死父親,媳婦多餓死婆婆。
zhaohøea-taf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'hoea'taf; zhaux'høea-taf; (zhaux'taf) [[...]][i#] [p.]
scorched, burnt
燒焦
zhaohøeftaf-bi [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'hoea'taf'bi; zhaux'høea'taf-bi [[...]][i#] [p.]
odor or taste of scorched food
燒焦味
zhaotaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'taf [[...]][i#] [p.]
scorch, burn, be scorched, be burned, be scorched black, be charred, singed
zhaota'bi [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'taf'bi [[...]][i#] [p.]
burnt smell, taste burnt, burnt taste
焦味
zhaotaf por bøo sek [wt] [HTB] [wiki] u: zhaux'taf por bøo sek [[...]][i#] [p.]
add insult to injury (Lit. substitute uncooked food for burnt food offered to someone to eat)
截長補短
chittaf [wt] [HTB] [wiki] u: chid taf [[...]][i#] [p.]
wipe dry
擦乾
zhøe'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: zhoef'hofng; zhøef'hofng; (zhef'hofng) [[...]][i#] [p.]
air in the wind
晾風
zhuix khoaq [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix khoaq; (zhuix'taf) [[...]][i#] [p.]
thirst
口渴
zhuietaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'taf [[...]][i#] [p.]
thirst, thirsty
口渴
cie-zhuietaf [wt] [HTB] [wiki] u: cie zhuix'taf; cie-zhuix'taf; (cie'khad) [[...]][i#] [p.]
quench thirst
止渴
cykhad/cykhoad [wt] [HTB] [wiki] u: cie'khad; (cie zhuix'taf) [[...]][i#] [p.]
quench thirst
止渴
ciah be taf [wt] [HTB] [wiki] u: ciah be taf; ciah bøe taf [[...]][i#] [p.]
cannot stand, unbearable, be unequal to the task
吃不消
zuxntaf [wt] [HTB] [wiki] u: zun'taf [[...]][i#] [p.]
twist tight, to wring
擰乾
hae taf ciøh noa, hae kof sek lan [wt] [HTB] [wiki] u: hae taf ciøh noa, hae kof sek lan [[...]][i#] [p.]
I will remain faithful to you even if the sea dries up and stones rots.
海枯石爛
hangtaf [wt] [HTB] [wiki] u: hafng'taf [[...]][i#] [p.]
dry things by the fire
烘乾,烤乾
hiux [wt] [HTB] [wiki] u: hiux [[...]][i#] [p.]
shake, shake off
ho [wt] [HTB] [wiki] u: ho [[...]][i#] [p.]
until, to cause, to effect, so that (tone never changes)
使
ie'taf [wt] [HTB] [wiki] u: ix'taf [[...]][i#] [p.]
carefully use a cloth or paper napkin to absorb the dampness of an object
吸乾
iu [wt] [HTB] [wiki] u: iu [[...]][i#] [p.]
and, also, again, moreover
kaq... [wt] [HTB] [wiki] u: kaq... [[...]][i#] [p.]
even, up to, until, so...that, very
連,到,得,極了
kaykhad [wt] [HTB] [wiki] u: kae'khad; (cie zhuix'taf) [[...]][i#] [p.]
quench thirst, allay thirst
解渴,止渴
kan'ao [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'ao; (taf'ao) [[...]][i#] [p.]
vomit but nothing comes out
想吐但吐不出來
kankuix [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'kuix; (taf'kuix) [[...]][i#] [p.]
dry season, drought
乾季
kansøea [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'sea; kafn'søea; (taf'sea) [[...]][i#] [p.]
dry cleaning
乾洗
kantaf/kantvaf [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'taf [[...]][i#] [p.]
only, merely
只,僅僅
kafn-tiexntii [wt] [HTB] [wiki] u: kafn'tien'tii; kafn-tien'tii; (taf'tien) [[...]][i#] [p.]
dry cell battery
乾電池
khang'ao [wt] [HTB] [wiki] u: khafng'ao; (taf'thox) [[...]][i#] [p.]
retch, dry heaves
乾嘔
Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør ta'kef. [wt] [HTB] [wiki] u: Kirn pharng bøo hør sef, kirn kex bøo hør taf'kef. [[...]][i#] [p.]
Haste makes waste. (Lit. If you spin thread quickly on the spinning machine you won't have a good yarn, if you marry a husband quickly you won't have a good mother-in-law.)
快紡無好紗,快嫁無好婆婆(欲速則不達,弄巧成拙)
kotaf [wt] [HTB] [wiki] u: kof'taf [[...]][i#] [p.]
dried up (trees)
枯焦
limtaf [wt] [HTB] [wiki] u: lym'taf [[...]][i#] [p.]
drink (a cup) empty
喝乾
gvofgek ta'ke'kvoaf [wt] [HTB] [wiki] u: gvor'gek taf'kef'kvoaf [[...]][i#] [p.]
disobedient to one's father-in-law and mother-in-law
忤逆公婆
niuu [wt] [HTB] [wiki] u: niuu [[...]][i#] [p.]
provisions, supplies, food, grains
otaf-sarn [wt] [HTB] [wiki] u: of'taf'sarn; of'taf-sarn [[...]][i#] [p.]
person who has a black, thin appearance
形容瘦又黑之人
padlaang [wt] [HTB] [wiki] u: pat'laang [[...]][i#] [p.]
different person, another man, others, outsiders, people who do not belong to one's own circle, organization or family
別人
phagtaf [wt] [HTB] [wiki] u: phak'taf; (phak ho taf) [[...]][i#] [p.]
dry in the sun
晒乾
pviax ho taf [wt] [HTB] [wiki] u: pviax ho taf [[...]][i#] [p.]
pour out till quite empty
倒乾
pøextaf [wt] [HTB] [wiki] u: poe'taf; pøe'taf [[...]][i#] [p.]
dry by a fire
焙乾
safng [wt] [HTB] [wiki] u: safng [[...]][i#] [p.]
loose and crumbly (soil), well boiled and mealy (potatoes)
鬆,粉粉的
søea [wt] [HTB] [wiki] u: sea; søea; (soea, siern) [[...]][i#] [p.]
wash, cleanse, bathe, purify, make a print from a negative
siern [wt] [HTB] [wiki] u: siern [[...]][i#] [p.]
ringworm used to denote various skin diseases
søx [wt] [HTB] [wiki] u: søx [[...]][i#] [p.]
dry, parched, scorched, causing thirst or having a heating effect (as some eatables), poor
taf [wt] [HTB] [wiki] u: taf; (khieen, ciaw) [[...]][i#] [p.]
dry, dried, exhausted
乾,焦

plus 32 more ...