Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "bøo m tiøh".
DFT (1)
🗣 bøo-mxtiøh 🗣 (u: bøo-m'tiøh) 無毋著 [wt][mo] bô m̄-tio̍h [#]
1. (Adj) || 沒錯。
🗣le: (u: Lie arn'nef korng bøo m'tiøh.) 🗣 (你按呢講無毋著。) (你這麼說沒錯。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (6)
🗣u: Y ee laang'bin cyn khoaq, paix'thog`y tø bøo m'tiøh! 伊的人面真闊,拜託伊就無毋著! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的人脈很廣,拜託他就沒錯!
🗣u: Taan`kaf ee siaux'iaa jiin'phirn cyn hør, lirn ka zaf'bor'kviar kex`y tø bøo m'tiøh`laq. 陳家的少爺人品真好,恁共查某囝嫁伊就無毋著啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
陳家的少爺人品很好,你把女兒嫁給他絕對不會錯。
🗣u: Goar iøq liao bøo m'tiøh, mih'kvia kør'jieen si y theh`khix`ee. 我臆了無毋著,物件果然是伊提去的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我猜得沒錯,東西果然是他拿去的。
🗣u: Lie arn'nef korng bøo m'tiøh. 你按呢講無毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這麼說沒錯。
🗣u: Ciaux'korng goar arn'nef zøx efng'kay bøo m'tiøh, nar e sid'pai`leq? 照講我按呢做應該無毋著,哪會失敗咧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
照說我這樣做應該沒錯,怎麼會失敗呢?
🗣u: Lie m'thafng ciaq'ni thiq'khie! Thviaf lau'toa'laang ee oe tø bøo m'tiøh. 你毋通遮爾鐵齒!聽老大人的話就無毋著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要這麼倔強!聽長輩的話就沒錯了。

Maryknoll (2)
itkhaix jilun [wt] [HTB] [wiki] u: id'khaix jii'lun [[...]] 
treat (different matters) as the same, stereotype
一概而論

EDUTECH (1)
bøo-mxtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bøo-m'tiøh [[...]] 
that's right; no error, unmistakenly, no wrong