Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "bøo pvoaa".
DFT (2)- 🗣 bøpvoaa 🗣 (u: bøo'pvoaa) 無盤 [wt][mo] bô-puânn
[#]
- 1. (Exp)
|| 不划算。
- 🗣le: (u: Kex'siaux na lag, turn'hoex tø bøo'pvoaa.) 🗣 (價數若落,囤貨就無盤。) (價格如果下跌,囤積貨物就不划算。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 sngrbøpvoaa 🗣 (u: sngx'bøo'pvoaa) 算無盤 [wt][mo] sǹg-bô-puânn
[#]
- 1. (Exp)
|| 不划算、划不來。
- 🗣le: (u: Cid khoarn sefng'lie goar arn'zvoar sngx ma sngx'bøo'pvoaa.) 🗣 (這款生理我按怎算嘛算無盤。) (這種生意我怎麼算都划不來。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (2)
- 🗣u: Cid khoarn sefng'lie goar arn'zvoar sngx ma sngx'bøo'pvoaa. 這款生理我按怎算嘛算無盤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種生意我怎麼算都划不來。
- 🗣u: Kex'siaux na lag, turn'hoex tø bøo'pvoaa. 價數若落,囤貨就無盤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 價格如果下跌,囤積貨物就不划算。
Lim08 (3)
- u: bøo'pvoaa 無盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3175]
-
- 算boe7合 ( ho5 ) 。 < 算了 ∼∼ ; 銀水若起 , 走水e5就 ∼∼ 。 >
- u: bøo'pvoaa'khao 無盤口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0860] [#3176]
-
- = [ 無盤 ] 。 <>
- u: sngx'bøo'pvoaa 算無盤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0774/A0757] [#54835]
-
- 算be7 - ho5 。 <>