Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for "bøo sviar", found 0,
DFT (2)- 🗣 bøo-sviafhøex 🗣 (u: bøo'sviar'hoex hex bøo-sviar'høex) 無啥貨 [wt][mo] bô-siánn-huè/bô-siánn-hè
[#]
- 1. (Exp)
|| 沒什麼。
- 🗣le: (u: Zef ah bøo'sviar'hoex.) 🗣 (這曷無啥貨。) (這也沒什麼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bøo-sviafmiq 🗣 (u: bøo-sviar'miq) 無啥物 [wt][mo] bô-siánn-mih
[#]
- 1. (Exp)
|| 沒什麼、沒關係。表示不在乎、無所謂的態度。
- 🗣le: (u: Zef bøo'sviar'miq`laq, biern kirn'tviw.) 🗣 (這無啥物啦,免緊張。) (這沒什麼啦,別緊張。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (25)
- 🗣u: Chiuo'sex bøo sviar tiøh. 手勢無啥著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 手勢不太對。
- 🗣u: Y hid ee laang bøo sviar khør'khøx, goar khvoax lie khix zhoe pat'laang khaq hør. 伊彼个人無啥可靠,我看你去揣別人較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人不太可靠,我看你去找其他人比較好。
- 🗣u: Y goa'piao hør'khvoax nia'nia, bøo sviar'miq tea'tix. 伊外表好看爾爾,無啥物底蒂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不過外表體面而已,沒什麼真才實學。
- 🗣u: Y phaq'pviax kuie'na nii`aq, kang'khoarn bøo sviar'miq zog'uii. 伊拍拚幾若年矣,仝款無啥物作為。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他努力好些年了,依然沒什麼成就。
- 🗣u: Goar zef si pvoax be pvoax siøf'saxng, bøo sviar'miq li'suun. 我這是半賣半相送,無啥物利純。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這是半賣半送,根本沒什麼利潤可言。
- 🗣u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix. 阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。
- 🗣u: Zef iøh'ar bøo sviar'miq hau'lek. 這藥仔無啥物效力。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個藥沒什麼功效。
- 🗣u: Cid pag too goar karm'kag bøo sviar'miq tek'piet. 這幅圖我感覺無啥物特別。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這幅畫我覺得沒有什麼與眾不同的地方。
- 🗣u: Cid ee sor'zai bøo sviar'miq thafng'hør liuu'loaan`aq. 這个所在無啥物通好留戀矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個地方沒什麼好眷戀的了。
- 🗣u: Cid tex pox cyn sox, bøo sviar'miq hoef'zhao. 這塊布真素,無啥物花草。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這塊布花色簡單,沒什麼花樣。
- 🗣u: Y ee laang tø si cit tiaau tngg'ar thaxng khaf'zhngf, bøo sviar'miq sym'ky. 伊的人就是一條腸仔迵尻川,無啥物心機。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他為人就是一條腸子通到底,沒什麼心機。
- 🗣u: Ciaf'ee hoex be'oaan ma kafn'naf kaux'kafng nia'nia, ia bøo sviar thaxn. 遮的貨賣完嘛干焦夠工爾爾,也無啥趁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些貨賣完也只夠工錢而己,也沒什麼賺頭。
- 🗣u: Zef bøo'sviar'miq`laq, biern kirn'tviw. 這無啥物啦,免緊張。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這沒什麼啦,別緊張。
- 🗣u: Zef ah bøo'sviar'hoex. 這曷無啥貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這也沒什麼。
- 🗣u: Hid ee girn'ar ngg'sngf'ngg'sngf, kvar'nar chi bøo sviar e toa'haxn. 彼个囡仔黃酸黃酸,敢若飼無啥會大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個小孩面黃肌瘦,好像養不大。
- 🗣u: Cid pae ee tai'cix zøx liao bøo sviar sun'li, ciaq e khix ho laang phoxng'tefng. 這擺的代誌做了無啥順利,才會去予人碰釘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次的事情做得不太順利,才會去碰到釘子。
- 🗣u: Goar khvoax y ee nao'kyn bøo sviar zhefng'zhør, maix mng`y khaq hør. 我看伊的腦筋無啥清楚,莫問伊較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他頭腦不太清楚,別問他比較好。
- 🗣u: Y ee zefng'siin bøo sviar hør, lie maix køq ka y zhar`aq. 伊的精神無啥好,你莫閣共伊吵矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的精神不太好,你別再吵他了。
- 🗣u: Cid pae ee siaux'bak kvar'nar bøo sviar tiøh, lie beq køq tuix`cit'pae`bøo? 這擺的數目敢若無啥著,你欲閣對一擺無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這回的帳目好像不太對,你要不要再核對一次?
- 🗣u: Bøo sviar'siaau'ar lo'iong. 無啥潲仔路用。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 沒什麼用。
- 🗣u: Y ee kie'tong bøo sviar zu'jieen. 伊的舉動無啥自然。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的舉動不太自然。
- 🗣u: Cid ciaq ie'ar bøo sviar urn, m'thafng ze. 這隻椅仔無啥穩,毋通坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這張椅子不太穩,不要坐。
- 🗣u: Iøh'phøq bøo sviar'miq iøh'hau, e'sae taxn'tiau`aq. 藥粕無啥物藥效,會使擲掉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 藥渣沒什麼藥效,可以丟掉了。
- 🗣u: Cvii'giah bøo sviar kaux, zexng'laang tak ee zhud`koar laai thin'thaau. 錢額無啥夠,眾人逐个出寡來伨頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金額不太夠,大伙兒各自出一些來湊合。
- 🗣u: Yn'ui bøo sviar e'hiao phaq'moaa'chiog, goar tvia'tvia paxng'zhexng khix ho laang kaux. 因為無啥會曉拍麻雀,我定定放銃去予人到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為不太會打麻將,我常常放槍讓對方糊了。
Maryknoll (6)
- bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'sviar [[...]]
- not much
- 不怎麼,不太
EDUTECH (1)
- bøsviar [wt] [HTB] [wiki] u: bøf/bøo'sviar [[...]]
- nothing particular, not particularly, not very
-
Lim08 (1)
- u: bøo'sviar 無啥 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0855] [#3184]
-
- 無真 …( 程度 ) 。 <∼∼ 人 ; ∼∼ 寒 ; ∼∼ beh去 。 >