Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "kaux kaux".
DFT (3)- 🗣 ciaqlangkaokaux 🗣 (u: ciah'laang'kaux'kaux) 食人夠夠 [wt][mo] tsia̍h-lâng-kàu-kàu
[#]
- 1. (Exp)
|| 欺人太甚。
- 🗣le: (u: Na m si y ciah'laang'kaux'kaux, tak'kef ma be kaq y kex'kaux.) 🗣 (若毋是伊食人夠夠,逐家嘛袂佮伊計較。) (要不是他欺人太甚,大家也不會跟他計較。)
- 2. (Exp)
|| 霸道又用奸巧的手段來取得不法的利益。
- 🗣le: (u: Khøx'sex y si toa'kvoaf'hor, ciah'laang'kaux'kaux.) 🗣 (靠勢伊是大官虎,食人夠夠。) (仗著他是大官,魚肉百姓。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Jinzeeng-seasu poee kaokaux, bøo tviar køq bøo zaux. 🗣 (u: Jiin'zeeng-sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux.) 人情世事陪到到,無鼎閣無灶。 [wt][mo] Jîn-tsîng-sè-sū puê kàu-kàu, bô tiánn koh bô tsàu.
[#]
- 1. ()
|| 人情世故樣樣奉陪,沒鍋又沒灶。意即所有的人情世故都要應對得體面,所費不貲,可能會窮到斷炊。形容人為了應付各種交際應酬而產生的經濟問題,並勸導人應酬要節制,適可而止,對社會上的繁文縟節要量力而行。
- 🗣le: (u: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”.) 🗣 (年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。) (活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kaokaux 🗣 (u: kaux'kaux) 夠夠 [wt][mo] kàu-kàu
[#]
- 1. (Adv)
|| 很夠、非常。放在動詞之後表示極度的意思。
- 🗣le: (u: Lie sit'zai si ciah'laang'kaux'kaux, sviw koex'hun`laq!) 🗣 (你實在是食人夠夠,傷過份啦!) (你真是欺人太甚,太過分啦!)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (5)
- 🗣u: Lie sit'zai si ciah'laang'kaux'kaux, sviw koex'hun`laq! 你實在是食人夠夠,傷過份啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真是欺人太甚,太過分啦!
- 🗣u: Na m si y ciah'laang'kaux'kaux, tak'kef ma be kaq y kex'kaux. 若毋是伊食人夠夠,逐家嘛袂佮伊計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要不是他欺人太甚,大家也不會跟他計較。
- 🗣u: Khøx'sex y si toa'kvoaf'hor, ciah'laang'kaux'kaux. 靠勢伊是大官虎,食人夠夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仗著他是大官,魚肉百姓。
- 🗣u: Y ciah'laang'kaux'kaux, khiaxm laang nng'ban khof, kafn'naf heeng laang ban'go tø beq zurn'tuo'soaq. 伊食人夠夠,欠人兩萬箍,干焦還人萬五就欲準拄煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欺人太甚,欠人兩萬塊,只還人家一萬五就想扯平。
- 🗣u: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”. 年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。
Maryknoll (1)
- ciah y kaokaux [wt] [HTB] [wiki] u: ciah y kaux'kaux [[...]]
- can easily overcome him because we are much more powerful
- 吃定了他
EDUTECH (1)
- kaokaux [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'kaux [[...]]
- to the limit
-
EDUTECH_GTW (1)
- kaokaux 夠夠 [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'kaux [[...]]
-
- 夠夠
Lim08 (1)
- u: tex'laang'kaux'kaux 隨人到到 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0417] [#57971]
-
- 照一般人e5方式 。 < 人情世事 ∼∼∼∼ 。 >