Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "pvoax ee".
DFT (1)- 🗣 cidpvoare'ar 🗣 (u: cit'pvoax'ee'ar) 一半个仔 [wt][mo] tsi̍t-puànn-ê-á
[#]
- 1. (N)
|| 幾個、一兩個、少數幾個。
- 🗣le: (u: U cit'pvoax'ee'ar laang'kheq cyn gaau hiaam'tafng'hiaam'say.) 🗣 (有一半个仔人客真𠢕嫌東嫌西。) (有一兩個客人很會嫌東嫌西。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (6)
- 🗣u: U cit'pvoax'ee'ar laang'kheq cyn gaau hiaam'tafng'hiaam'say. 有一半个仔人客真𠢕嫌東嫌西。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有一兩個客人很會嫌東嫌西。
- 🗣u: Kuy kefng zhux tiam'tiam bøo'sviaf, lieen pvoax ee laang'viar ma bøo. 規間厝恬恬無聲,連半个人影嘛無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 整間屋子靜悄悄的,連半個人影都沒有。
- 🗣u: Y syn'khw'pvy bøo pvoax ee laang. 伊身軀邊無半个人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他身旁沒有半個人。
- 🗣u: Svaf toxng pvoax ee hoex'chiaf khaux'tuu chiaf'syn tang'liong, e'sae zaix tai'iog cit'zhefng go'paq kofng'kyn ee hoex. 三噸半的貨車扣除車身重量,會使載大約一千五百公斤的貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三噸半的貨車扣除車身重量,可以載運大約一千五百公斤的貨。
- 🗣u: AF'peq khiam'tngg'neq'to ka y hid tin kviar liap toa'haxn, tvaf suii'ee'ar ma lorng cviaa zaai'zeeng, m'køq soaq bøo kaq pvoax ee beq ka y iuo'haux, ho y pud'sii tøf teq oaxn'thaxn korng, “Hør kviar m'biern ze, ze kviar gø'sie pe.” Zar na zay, tofng'zhef'sii tø maix khay hiaq'ni ze cvii laai zay'poee`yn. 阿伯儉腸凹肚共伊彼陣囝捏大漢,今隨个仔嘛攏誠才情,毋過煞無甲半个欲共伊有孝,予伊不時都咧怨嘆講:「好囝毋免濟,濟囝餓死爸。」早若知,當初時就莫開遐爾濟錢來栽培𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父省吃儉用拉拔那群小孩長大,現在各個也都很成功,不過卻沒人肯孝順他,讓他不時感嘆:「小孩不必多,能孝順父母最重要。」早知如此,當初就不要花大錢栽培他們了。
- 🗣u: Yn kied'hwn zap'goa tafng`aq, lorng bøo svef kaq pvoax ee, laang korng, “U kviar u kviar mia, bøo kviar thvy zux'tvia.” U kviar bøo kviar m si laang e'taxng koad'teng`ee. 𪜶結婚十外冬矣,攏無生甲半个,人講:「有囝有囝命,無囝天註定。」有囝無囝毋是人會當決定的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們結婚十幾年了,都沒有生半個子女,人家說:「有孩子是命運的安排,沒孩子是天註定的。」有沒有孩子不是人能決定的。
Maryknoll (13)
- bøo pvoax ee cvii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo pvoax ee cvii [[...]]
- not a red cent
- 一毛錢也沒有
- chiwlai [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'lai [[...]]
- in hand
- 手中,手頭
- zhwn [wt] [HTB] [wiki] u: zhwn [[...]]
- remain, left over, remainder, surplus
- 剩,餘
- kisit [wt] [HTB] [wiki] u: kii'sit [[...]]
- as a matter of fact, in fact
- 其實
- sie kaq tng pvoax ee [wt] [HTB] [wiki] u: sie kaq tng pvoax ee [[...]]
- all dead, none left alive
- 死光了
Lim08 (2)
- u: ky'pvoax`ee'uii 枝半的桅 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0276] [#34147]
-
- 使用大桅kap小桅相接e5船 。 <>
- u: pvoax'ee 半個 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0869] [#48489]
-
- 極少e5意思 。 < 無 ∼∼ ; 一 ∼∼ 錢 。 >