Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "sii khix".
DFT_lk (5)
🗣u: Zhud'giap zhoe'bøo thaau'lo, cie'hør ciam'sii khix zøx liim'sii'kafng. 出業揣無頭路,只好暫時去做臨時工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
畢業之後找不到工作,只好暫時去當臨時工。
🗣u: Y hiefn koax ee sii khix loxng'tiøh zhuix'e'tao. 伊掀蓋的時去挵著喙下斗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他掀蓋子的時候去撞到下巴。
🗣u: Cid sw viuu'zofng thex'sii`khix`aq. 這軀洋裝退時去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這套洋裝已經退流行了。
🗣u: Cid'zun sii'sex bøo kang`aq, kor'zar hid ciorng “chiefn too ban too, m tat'tid hoafn zhaan'thoo” ee koafn'liam zar tø thex'sii`khix`aq, siaux'lieen'laang lorng ma beq zhoe ze ti pan'kofng'seg zhoef lerng'khix ee thaau'lo, tvaf si u kuie ee kafm'goan giah tii'thaau løh'zhaan khix zøq'sid`leq! 這陣時勢無仝矣,古早彼種「千途萬途,毋值得翻田塗」的觀念早就退時去矣,少年人攏嘛欲揣坐佇辦公室吹冷氣的頭路,今是有幾个甘願攑鋤頭落田去作穡咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今時代不同了,以前那套「重農輕商」的觀念早已過時了,年輕人都想找坐在辦公室吹冷氣的工作,現在有幾個願意拿著鋤頭下田耕種啊!
🗣u: Hang'ar'khao hid tvax øo'ar'mi'svoax “toa voar køq boarn kvii”, liau ze khix'bi hør, pud'koarn'sii khix lorng ciog ze laang teq paai'tui. 巷仔口彼擔蚵仔麵線「大碗閣滿墘」,料濟氣味好,不管時去攏足濟人咧排隊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
巷口那攤蚵仔麵線「量多品質好」,用的料多滋味好,不論何時去都很多人在排隊。

Maryknoll (4)
lengkhør [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'khør; (liong'khør) [[...]] 
rather, would rather, it is better, had better...
寧可,還是

EDUTECH (2)
sii`khix [wt] [HTB] [wiki] u: sii`khix [[...]] 
resign and go
辭去
sikhix [wt] [HTB] [wiki] u: sy/sii'khix [[...]] 
resign and go
辭去

Embree (1)
sikhix [wt] [HTB] [wiki] u: sii'khix [[...]][i#] [p.227]
V : resign
辭去

Lim08 (1)
u: sii'khix 時氣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0653] [#51723]
epidemic; widespread disease
時疫 。 <∼∼ 感 ; ∼∼ 症 ; ∼∼ 嗽 ; ∼∼ 仔病 。 >