Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: "zøx kuie".
DFT_lk (3)
- 🗣u: Cid kae voa lie zøx'kuie. 這改換你做鬼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次換你扮鬼。
- 🗣u: Lie na'si bøo'hoad'to cit pae zorng lap, iaq'bøo, khvoax beq hwn'zøx kuie kii? 你若是無法度一擺總納,抑無,看欲分做幾期? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要是無法一次付清,要不然,看你要分成幾期?
- 🗣u: Lie tuo zhud'sia'hoe khay'sie siong'pafn, m'thafng tak hang lorng kviaf'kviaf, laang korng “u viu khvoax viu, bøo viu kaf'ki sviu”, kef zøx`kuie'pae'ar tø e'hiao`aq. 你拄出社會開始上班,毋通逐項攏驚驚,人講「有樣看樣,無樣家己想」,加做幾擺仔就會曉矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你剛出社會開始上班,不要事事都膽怯,人家說「依樣畫葫蘆,不然就自己想法子」,多做幾次就會了。
Maryknoll (4)
- ciw [wt] [HTB] [wiki] u: ciw [[...]]
- section (of fruit)
- 塊
- zørkuie [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kuie [[...]]
- be a ghost or demon, cause trouble secretly, be a bad or evil person
- 做鬼
- zørkuie zørkoaix [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'kuie zøx'koaix [[...]]
- very crafty and injurious, with pretense of honesty or friendship
- 搞鬼作怪