Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: "zøx tuy".
DFT_lk (1)
🗣u: saxng'zøx'tuy ⬆︎ 送做堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
將兩人湊合成對

Maryknoll (9)
zørtuy [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tuy ⬆︎ [[...]] 
place together
在一塊
sakzørtuy/sakzøeatuy [wt] [HTB] [wiki] u: sag'zøx'tuy; sag'zøx/zøex'tuy ⬆︎ [[...]] 
collect several elements into one whole, consummate a marriage between a son and a "sim-pu-a"
送做堆,圓房
tuy [wt] [HTB] [wiki] u: tuy ⬆︎ [[...]] 
heap, pile, mass, heap up, to pile

EDUTECH (1)
zørtuy [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tuy ⬆︎ [[...]] 
be together, make a couple
成堆

Embree (3)
zørtuy [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tuy ⬆︎ [[...]][i#] [p.37]
VO : come together
成堆
zørtuy [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tuy ⬆︎ [[...]][i#] [p.37]
VO : marry (a son to an "adopted" daughter)
成堆
zørtuy [wt] [HTB] [wiki] u: zøx'tuy ⬆︎ [[...]][i#] [p.37]
VO : cohabit outside of wedlock
成堆

Lim08 (5)
u: zao'zøx'tuy ⬆︎ 走做堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0597] [#4828]
走來聚集做火 。 <>
u: kheeng'zøx'tuy ⬆︎ 窮做堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0303] [#30005]
集做一堆 。 <>
u: saf'zøx'tuy ⬆︎ 捎做堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0540] [#49680]
收集做伙 。 <>
u: sag'zøx'tuy sag'zøx/zøex'tuy ⬆︎ sak做堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0553] [#49897]
hou7 [ 新婦仔 ] kap kiaN2合房成做夫婦 。 <>
u: saux'zøx'tuy ⬆︎ 掃做堆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0552] [#50795]
掃作伙 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources