Taiwanese-English dictionaries full-text search
Searched HTB for "zhud thaau", found 0,
DFT (3)- 🗣 zhutthaau 🗣 (u: zhud'thaau) 出頭 [wt][mo] tshut-thâu
[#]
- 1. (V)
|| 使自己脫離困苦的環境。
- 🗣le: (u: Lie tiøh'aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq u zhud'thaau ee cit jit.) 🗣 (你著愛認真拍拚,才有出頭的一日。) (你要認真努力,才會有出人頭地的一天。)
- 2. (V)
|| 出面帶頭辦事。
- 🗣le: (u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq.) 🗣 (好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。) (幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。)
- 3. (Adj)
|| 用於整數後,表示有零餘。
- 🗣le: (u: Yn kviar kyn'nii ji'zap zhud'thaau`aq.) 🗣 (𪜶囝今年二十出頭矣。) (他兒子今年二十多歲了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhutthaau 🗣 (u: zhud'thaau) 齣頭 [wt][mo] tshut-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 把戲、花樣。
- 🗣le: (u: Y ee zhud'thaau cviaa ze.) 🗣 (伊的齣頭誠濟。) (他的花樣很多。)
- 2. (N)
|| 劇目、戲碼。
- 🗣le: (u: Kyn'ar'jit m zay beq pvoaf sviar'miq zhud'thaau.) 🗣 (今仔日毋知欲搬啥物齣頭。) (今天不知道要演什麼戲碼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 zhutthauthvy 🗣 (u: zhud'thaau'thvy) 出頭天 [wt][mo] tshut-thâu-thinn
[#]
- 1. (V)
|| 出人頭地。
- 🗣le: (u: Lie aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq e zhud'thaau'thvy.) 🗣 (你愛認真拍拚,才會出頭天。) (你要認真努力,才會有出人頭地的那一天。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (25)
- 🗣u: Laang na kherng phaq'pviax, khid'ciah ia e zhud'thaau'thvy. 人若肯拍拚,乞食也會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人只要肯努力,連乞丐也會出人頭地。
- 🗣u: Pie'buo ciøf'chyn si koaf'ar'hix ciaq u ee zhud'thaau. 比武招親是歌仔戲才有的齣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 比武招親是歌仔戲才有的把戲。
- 🗣u: zhud'thaau 出頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出頭
- 🗣u: Lie tiøh'aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq u zhud'thaau ee cit jit. 你著愛認真拍拚,才有出頭的一日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要認真努力,才會有出人頭地的一天。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq. 好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。
- 🗣u: Yn kviar kyn'nii ji'zap zhud'thaau`aq. 𪜶囝今年二十出頭矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兒子今年二十多歲了。
- 🗣u: Lie aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq e zhud'thaau'thvy. 你愛認真拍拚,才會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要認真努力,才會有出人頭地的那一天。
- 🗣u: Aix lor'lek phaq'pviax, ciaq e zhud'thaau'thvy. 愛努力拍拚,才會出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要認真努力,才會出人頭地。
- 🗣u: zhud'thaau sngr'kag 出頭損角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 出頭傷角。比喻愛出風頭的,容易招惹到麻煩。
- 🗣u: Y kiøq'siaux be'bae, u tai'cix lorng y teq zhud'thaau. 伊腳數袂䆀,有代誌攏伊咧出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他膽識不錯,有事情都是他出面解決。
- 🗣u: Na'si kherng huxn'taux, id'teng e zhud'thaau. 若是肯奮鬥,一定會出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果肯奮鬥,一定會出頭。
- 🗣u: Y ee zhud'thaau cyn ze. 伊的齣頭真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的花樣真多。
- 🗣u: Y ee zhud'thaau cviaa ze. 伊的齣頭誠濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的花樣很多。
- 🗣u: Kyn'ar'jit m zay beq pvoaf sviar'miq zhud'thaau. 今仔日毋知欲搬啥物齣頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天不知道要演什麼戲碼。
- 🗣u: Y suy'jieen si saxn'chiaq kaf'teeng zhud'syn, m'køq y bøo jin'mia, pviax kaux zoex'au zhud'thaau'thvy. 伊雖然是散赤家庭出身,毋過伊無認命,拚到最後出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他雖然是清寒家庭出身,但是他不認命,拼到最終出人頭地。
- 🗣u: Y si larn kafng'hoe ee thaau'hviaf, tuix goa ee tiong'tai su'kvia lorng iafng y zhud'thaau zhuo'lie. 伊是咱工會的頭兄,對外的重大事件攏央伊出頭處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是咱們工會的首腦人物,對外的重大事件都央求他出面處理。
- 🗣u: M'biern oaxn'thaxn kaf'ki phvae'mia, siok'gie korng, “Cit ky zhao, cit tiarm lo.” Larn na kherng phaq'pviax, tø biern kviaf be'taxng zhud'thaau'thvy. 毋免怨嘆家己歹命,俗語講:「一枝草,一點露。」咱若肯拍拚,就免驚袂當出頭天。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要抱怨自己命不好,俗話說:「一枝草,一點露。」我們若肯努力奮鬥,就不用怕不能闖出一片天。
- 🗣u: Khvoax laang pux`ee pux cviu thvy, larn si saxn kaq tng'zhuxn'thiq, na sviu'tiøh “svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun”, tø borng zøx borng to, khvoax u cit kafng e zhud'thaau'thvy`be. 看人富的富上天,咱是散甲斷寸鐵,若想著「三年一閏,好歹照輪」,就罔做罔度,看有一工會出頭天袂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到人家富裕得高上天際,我卻窮到身無分文。若想到「風水輪流轉」,就勉強工作糊口,看看是不是有一工會出人頭地。
- 🗣u: Cid'mar phvae thør'thaxn køq tuo'tiøh ek'zeeng, m'køq “zhaan'lee kaam zuie koex tafng”, jin'cyn phaq'pviax, zorng u zhud'thaau'thvy ee cit kafng. 這馬歹討趁閣拄著疫情,毋過「田螺含水過冬」,認真拍拚,總有出頭天的一工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在賺錢不容易又加上武漢疫情,不過「若像田螺含水度過寒冬日,等待時機」,認真打拼,總有翻身的一天。
- 🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Lau`ee lau'po'tvia, siaux'lieen`ee khaq tarng'hviaq.” M'køq na lorng m ho siaux'lieen`ee zhud'thaau, y ma erng'oarn øh be'hiao. Khafng'khoex ho siaux'lieen`ee hvoa'thaau, cieen'poex ti pvy`ar khafn'kax, kefng'giam ciaq e'taxng thoaan'seeng. 雖然俗語講:「老的老步定,少年的較懂嚇。」毋過若攏毋予少年的出頭,伊嘛永遠學袂曉。工課予少年的扞頭,前輩佇邊仔牽教,經驗才會當傳承。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然俗諺說:「年紀大的人較沉穩,年輕人太過輕浮莽撞。」不過如果都不讓年輕人出面,他也永遠學不會。工作讓年輕人負責,前輩在旁邊指導,才能傳承經驗。
- 🗣u: Y cyn u zaai'zeeng, soaq ho laang oaxn'tox, tiong'iaux ee khafng'khoex lorng bøo y ee hun, siok'gie korng, “Iorng'iorng bea pak ti ciofng'kwn'thiau.” Ciaq e id'tit be'taxng zhud'thaau. 伊真有才情,煞予人怨妒,重要的工課攏無伊的份,俗語講:「勇勇馬縛佇將軍柱。」才會一直袂當出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很有才幹,卻受人嫉妒,重要的工作都沒他的份,俗語說:「健壯的馬綁在將軍柱上。」才會一直無法出人頭地。
- 🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
- 🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」
- 🗣u: Zøx'laang, zøx tai'cix tiøh'aix khaf'tah'sit'te, na kafn'naf beq pvix hid khoarn “phof bin thafn, cixm'zuie øo” ee zhud'thaau, liaam'my tø e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 做人、做代誌著愛跤踏實地,若干焦欲變彼款「鋪面蟶,浸水蚵」的齣頭,連鞭就會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做人、做事得實在,若是想搞「裝門面、充排場」的戲碼,很快就會讓人識破技倆。
- 🗣u: Y tuo jip'khix kofng'sy tø tng'tiøh “ku siuu ciah syn siuu”, tak hang tai'cix lau'ciao tøf beq ka y ciah'sie'sie, bøo beq ho y u ky'hoe thafng zhud'thaau. 伊拄入去公司就搪著「舊囚食新囚」,逐項代誌老鳥都欲共伊食死死,無欲予伊有機會通出頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他剛進去公司就遭遇「老鳥欺負新鳥」,每件事情老鳥都要吃定他,不讓他有出頭的機會。
Maryknoll (9)
- zhutthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]]
- appear, show up, present oneself, special skill, play tricks
- 出頭,出面,出人頭地,花樣
- zhutthaau surn kag [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau surn kag [[...]]
- take responsibility and so suffer a loss
- 出頭損角,樹大招風
- zhutthauthvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau'thvy [[...]]
- make good or become successful (said of people of humble origin)
- 熬出頭了,鬆一口氣
- ciaqkhor [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'khor [[...]]
- bear hardship
- 吃苦
- zoexzex [wt] [HTB] [wiki] u: zoe'zex [[...]]
- debt of sin
- 罪債
EDUTECH (2)
- zhutthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]]
- become successful, be exceeding; just a little more
- 出人頭地; 多一點
- zhutthauthvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau'thvy [[...]]
- successful after endeavor, enjoy the outcome of own effort
- 熬出頭了
EDUTECH_GTW (2)
- zhutthaau 出頭 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]]
-
- 出頭
- zhutthauthvy 出頭天 [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau'thvy [[...]]
-
- 出頭天
Embree (3)
- zhutthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]][i#] [p.64]
- VO : become successful after great difficulty
- 出人頭地
- zhutthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau [[...]][i#] [p.64]
- pNmod : a little more (of quantities)
- 多一點
- zhutthauthvy [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'thaau'thvy [[...]][i#] [p.64]
- VO : become successful after great difficulty, enjoy the result of one's hard work
- 熬出頭了
Lim08 (11)
- u: au'zhud'thaau 後齣頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0014] [#1358]
-
- 戲劇後面e5幕 。 <>
- u: zap'zhud'thaau 十出頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0619] [#4655]
-
- 十外個 。 <∼∼∼ 日就會轉 - 來 。 >
- u: zhud'thaau 出頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353/B0354] [#10293]
-
- ( 1 ) 露出頭殼 , 做代先 , 出面 。
( 2 ) 超過 。 <( 1 ) 無人敢 ∼∼ ; ∼∼ siuN濟 ; 工字無 ∼∼ ; ∼∼ 出角 ; ∼∼ 損角 。
( 2 ) 額數 ∼∼ lah ; 十 ∼∼ 銀 。 >
- u: zhud'thaau 齣頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353] [#10294]
-
- ( 1 ) 戲劇等e5幕 。
( 2 ) 料理e5款式 。 <( 1 ) 下昏beh poaN甚麼 ∼∼ ?
( 2 ) 猶有甚麼 ∼∼ 。 >
- u: zhud'thaau'zhud'khaf 出頭出腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353] [#10295]
-
- 活動做先鋒 。 <>
- u: zhud'thaau'løh'kag 出頭落角 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353] [#10296]
-
- = [ 出頭出腳 ] 。 <>
- u: zhud'thaau sngx'tau 出頭繏脰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353] [#10297]
-
- siuN出風頭e5人會有損失 。 <>
- u: zhud'thaau'thvy 出頭天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0353] [#10298]
-
- 堂堂立身處地 。 < 會得 ∼∼∼ ! >
- u: svaf'zhud'thaau 三出頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0542] [#50305]
-
- 戲劇開始前e5藝題 。 <>
- u: siør'zhud'thaau 小齣頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0710] [#53491]
-
- = 「 小齣 」 。 <>
- u: toa'zhud'thaau 大齣頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0432] [#64027]
-
- = [ 大齣 ] 。 <>