Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 摸無路*.
HTB (2)
bofng-bølo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
does not trace the method
摸無路; 摸不著門路
bongbølo [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
not to find the road in the dark; find no solution to a difficult case
找不到路; 摸無路; 找不著頭緒

DFT (1)
🗣 bofng-bølo 🗣 (u: bofng-bøo'lo) 摸無路 [wt][mo] bong-bô-lōo [#]
1. (Exp) || 摸不著門路,不知從何下手。
🗣le: (u: Cid'mar ee laang sae'chiaf lorng eng zhoa'lo'ky, biern kviaf bofng'bøo'lo.) 🗣 (這馬的人駛車攏用𤆬路機,免驚摸無路。) (現代人開車都用衛星導航,不用怕找不到路。)
tonggi: ; s'tuix:

Lim08 (1)
u: bofng'bøo'lo bofng/bof'bøo'lo ⬆︎ 摸無路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0866] [#3666]
= [ 摸無chang2 ] 。 <>


Taiwanese Dictionaries – Sources