Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 至今*.
HTB (3)
ciekym [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
as of today
至今
kaocitmar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
up to now; up to the present time
到現在; 至今
kaotva [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to this day; hitherto; to date
至今

DFT (2)
🗣 kaotvaf 🗣 (u: kaux'tvaf) 到今 [wt][mo] kàu-tann [#]
1. (Adv) || 及今、如今、至今。到如今。
🗣le: (u: Kaux'tvaf lie ciaq zay!) 🗣 (到今你才知!) (你現在才知道啊!)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Peq'oexji/Peqoexji 🗣 (u: Peh'oe'ji) 白話字 [wt][mo] Pe̍h-uē-jī/Pe̍h-uē-lī [#]
1. (N) || 教會羅馬字。三四百年前,基督宗教的西洋傳教士來到南洋、中國、臺灣等地,因為當時東方人的教育不普及,他們便利用羅馬字母系統來拼寫當地的口語白話,以翻譯聖經、聖詩,編寫教材、文學作品,方便向民眾宣教。又稱作「教會羅馬字」,簡稱「教羅」。早年教會人士常將文言漢文字稱為「孔子字」(Khóng-tsú-jī),將官話漢文字稱為「唐人字」(Tn̂g-lâng-jī), 將書寫在地白話的教會羅馬字稱為「白話字」(教羅寫法是 Pe̍h-ōe-jī,目前的討論者常簡寫為 POJ)。廈門話及臺灣話的白話字累積了特別豐富的文獻,至今也仍有愛用者、推廣者,早已超出教會的範圍。
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll (3)
ciekym [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kym; (kaux'cirm'mar, kaux'tvaf) [[...]] 
up to now, up to the present time
至今
kaotvaf [wt] [HTB] [wiki] u: kaux'tvaf [[...]] 
up to the present
至今,到現在

EDUTECH (1)
ciekym [wt] [HTB] [wiki] u: cix'kym [[...]] 
up to now, so far, to this day
至今

Lim08 (2)
u: cix'kym 至今 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0112] [#10451]
到taN 。 < 自古 ∼∼ 。 >
u: jirm'jiarm 荏冉 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0753] [#25631]
( 文 ) 時間過去 , 一拖koh拖 。 <∼∼ 至今 。 >