Taiwanese-English dictionaries full-text search


 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Input was: 12192.
DFT (1)
🗣 kiafmzhae 🗣 (u: kiarm'zhae) 檢采 [wt][mo] kiám-tshái [#]
1. (Adv) || 如果、或許、萬一、說不定。
🗣le: (u: Kiarm'zhae hux be tiøh boea'pafng'chiaf, lie laau toax yn taw keq'mee hør`aq.) 🗣 (檢采赴袂著尾幫車,你就留蹛𪜶兜隔暝好矣。) (如果趕不及末班車,你就留在他家過夜好了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Korng hofng'thay beq laai`aq, kied'kiok soaq bøo laai. 講風颱欲來矣,結局煞無來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
說颱風要來了,結果卻沒有來。

Maryknoll (1)
heng'viar siongsuii [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'viar siofng'suii [[...]] 
follow somebody like a shadow, inseparable, very intimate like husband and wife
形影相隨

Embree (1)
huthoad [wt] [HTB] [wiki] u: hw'thoad [[...]][i#] [p.100]
V : collapse, be in a state of stupor
虛脫

Lim08 (1)
u: ciøh'sud 石屑 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0197] [#12192]
石頭切開e5石片 、 幼屑 。 <>