Taiwanese-English dictionaries full-text search
Input was: 13837.
DFT (1)- 🗣 zofngkorng`cidkux 🗣 (u: zorng'korng`cit'kux) 總講一句 [wt][mo] tsóng-kóng--tsi̍t-kù
[#]
- 1. (Conj)
|| 總之、總而言之。
- 🗣le: (u: Zorng'korng`cit'kux, si lie kaf'ki zøx'tid'laai`ee, m'biern khix koaix pat'laang.) 🗣 (總講一句,是你家己做得來的,毋免去怪別人。) (總歸一句,是你自己造成的後果,不用去怪別人。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (1)
- 🗣u: Afng'ii sun oe'boea. 尪姨順話尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 靈媒會順著對方言語的末段、揣摩對方的心意來說話。
Maryknoll (1)
- hoafntong huxnzuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'tong hun'zuo [[...]]
- reactionary elements
- 反動份子
Embree (1)
- iuojii [wt] [HTB] [wiki] u: iux'jii [[...]][i#] [p.113]
- N ê : infant, small child
- 幼兒
Lim08 (1)
- u: zoex'hex zøx/zøex'høex 做貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0000/A0876] [#13837]
-
- Ka7舊貨整理變做看起來kah - na2新貨 。 <∼∼-- e5 = 假貨 。 >