Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for 14004, found 0,

DFT (1)
🗣 høfsy'mxsie 🗣 (u: hør'sie'm'sie) 好死毋死 [wt][mo] hó-sí-m̄-sí [#]
1. (Exp) || 不巧、碰巧。通常指倒楣的事。
🗣le: (u: Y siong'pafn sii'kafn zao zhud'khix mof'huy, hør'sie'm'sie khix ho thaau'kef zafng`tiøh.) 🗣 (伊上班時間走出去摸飛,好死毋死去予頭家㨑著。) (他上班時間跑出去摸魚,好死不死的給老板逮個正著。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: Koex'orng hoad'sefng ee tai'cix, maix køq khix sviu`aq. 過往發生的代誌,莫閣去想矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過去發生的事情,別再去想了。

Maryknoll (1)
hoat'urn [wt] [HTB] [wiki] u: hoad'urn; (khie'giexn) [[...]][i#] [p.]
have the craving come upon one
發癮

Embree (1)
viuu [wt] [HTB] [wiki] u: viuu [[...]][i#] [p.114]
SV : reduced (to pulp), broken (to bits), smashed (to shivers)

Lim08 (1)
u: zoee'bii'thuii zøee'bii'thuii 齊眉槌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0850/A0800/A0876] [#14004]
高度到目眉齊e5用心棒 。 <>