Taiwanese-English dictionaries full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for 18576, found 0,

DFT_lk (2)
🗣u: Yn'ui løh toa'ho, ciaq be'tid khix. 因為落大雨,才袂得去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
因為下大雨,才無法前去。
🗣u: Beq sie, be'tid khuix tng. 欲死,袂得氣斷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俚語,字面意思是,將死卻不能安然逝去。比喻情勢惡劣,只得苟延殘喘;或指事情多得做不完,不做又不行;或指經商失敗,處境艱難。

Maryknoll (1)
kafmkhaix buliong [wt] [HTB] [wiki] u: karm'khaix buu'liong [[...]][i#] [p.]
one's heart is filled with deep emotion
感慨無量

Embree (1)
kunhoat [wt] [HTB] [wiki] u: kwn'hoat [[...]][i#] [p.150]
N : militarists, warlords
軍閥

Lim08 (1)
u: hea'tøf'ciøh høea'tøf'ciøh 火刀石 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0756] [#18576]
起火e5石 。 <>